Jessica在北京學(xué)中文,她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是Lulu要問(wèn)的:美容覺(jué)。
Jessica:Hey Lulu,I haven't seen you in ages! How's it going?
LULU: 很好很好!就是工作太忙。How are you doing yourself?
Jessica: I'm good! Speaking of which, some of us are going to Karaoke tonight, you've got to come with us!
LULU: 我想去,但我明天得見(jiàn)一個(gè)大客戶(hù),我們又是公關(guān)公司,得保持好形象。所以我今天得早點(diǎn)回家,睡個(gè)美容覺(jué)。
Jessica: Beauty sleep? You don't need a beauty sleep, Lulu, you are always beautiful!
LULU: 哈!原來(lái)美容覺(jué)就是 beauty sleep! 真好記。說(shuō)真的,前一段時(shí)間為了搞定這個(gè)大客戶(hù),我整天加班,睡也睡不好!所以,我得回家補(bǔ)補(bǔ)覺(jué)!對(duì)了,這個(gè)補(bǔ)覺(jué)用美語(yǔ)要怎么說(shuō)呀?
Jessica: Let me see....you can say you need to catch up on some Zs.
LULU: 啊?Catch up on some Zs?
Jessica: 對(duì)啊,here we use the capital letter Z. It refers to the sound you make when you are asleep. Zzzz....you know?
LULU: 哈哈,太形象了!Catch up on some Zs, 就是補(bǔ)覺(jué)的意思!那睡得不踏實(shí),翻來(lái)覆去,又要怎么說(shuō)呢?
Jessica: We call that toss and turn. Toss is spelled t-o-s-s, toss; and turn, t-u-r-n; toss and turn! 這個(gè)詞組的意思就是輾轉(zhuǎn)反側(cè),難以入眠!
LULU: 我最近因?yàn)橐o這個(gè)客戶(hù)寫(xiě)商業(yè)計(jì)劃,老是睡不好。I've been tossing and turning all night lately.
Jessica: Oh poor girl! You know what? I think you need to go home and get some shut-eye, we will hang out some other time!
LULU: Wait..get some shut-eye? 這難道是休息眼睛的意思嗎?
Jessica: It's close! Actually to get some shut-eye also means to catch up on some sleep, 也是睡覺(jué)的意思!
LULU: Ok, I will go home now and get a 10-hour sleep!
Jessica: Sounds good! Before you go, tell me what you've learned today!
LULU: 第一,美容覺(jué)叫做 beauty sleep;
第二,補(bǔ)覺(jué)可以說(shuō) catch up on some Zs, 或者get some shut-eye;
第三,輾轉(zhuǎn)反側(cè),叫做 toss and turn.