Jessica 在北京學(xué)漢語(yǔ),她的中國(guó)朋友要是遇到了不知道用美語(yǔ)怎么說(shuō)的詞,就會(huì)來(lái)請(qǐng)教她。今天是Jimmy要問(wèn)的:爆冷門(mén)
Jimmy: Jessica, 昨天看學(xué)校的足球比賽了嗎?爆了個(gè)大冷門(mén)兒,法學(xué)院居然輸給了商學(xué)院,哎,這大冷門(mén)怎么說(shuō)啊?
Jessica:冷門(mén)?
Jimmy:哦,對(duì)啊,就是鐵定會(huì)輸?shù)年?duì),最后居然打贏了。
Jessica: Oh, in English we call that an upset.
Jimmy: Upset? 那不是不高興的意思嗎?
Jessica: That's true. 做形容詞的時(shí)候,重音在后面,是 upset (emphasis on the second syllable), 指不高興,但是做名詞,重音在前面,upset (emphasis on the first syllable), it means an unexpected win.
Jimmy: 哦,我明白了,中文里的爆冷門(mén),在英文里就是 upset. 那原來(lái)大家都以為法學(xué)院會(huì)贏,這種賽前被看好的球隊(duì)美語(yǔ)里叫什么?
Jessica: Easy. That team's called the favorite.
Jimmy: 這么說(shuō),The law school team was the favorite to win the game. 法學(xué)院足球隊(duì)本來(lái)是被看好的熱門(mén)球隊(duì)。
Jessica: That's right. You can also refer to the team that was expected to lose as the underdog.
Jimmy: Underdog. under后面加上dog, underdog 就是在比賽里實(shí)力比較差的一方。這么說(shuō),我們中文系的排球隊(duì),不論跟誰(shuí)比賽,都是 underdog.
Jessica: Jimmy!Isn't your girlfriend Rachel the team captain?
Jimmy: 唉,別提了...That's why I always cheer for the underdog...
Jessica: hehe.....言歸正傳,What did you learn today?
Jimmy: 第一,爆冷門(mén)叫 upset,重音在前面; 第二,賽前被看好的一方叫 favorite,第三,賽前不被看好的一方叫 underdog.
Jessica: 不錯(cuò),我也學(xué)了個(gè)詞兒--upset 叫作“冷門(mén)”。