Brooke: (Sigh!) There's so much to do and so little time.
Jack: I know. Did your mom double check on the church reservations?
Brooke: Yes. We're going to be married in my hometown church, the first minute of the new millennium!
Jack: OK...and what about the buffet and the cake? Did your mom call the caterer?
Brooke: All set. And we're having a red bean cake and dim sum for the Taiwanese guests, just like your mom wanted.
Jack: Great. She'll be so happy.
millennium (n.)
千禧年
buffet (n.)
由客人站著自由取用餐盤(pán)中各式菜色的自助餐吃法
caterer (n.)
外燴業(yè)者。cater(v.) 就是「辦桌、外燴」
A: Did you hire a caterer for you wedding?
你結(jié)婚的時(shí)候有請(qǐng)外燴嗎?
B: No, my mom cooked everything herself.
沒(méi)有,全都是我媽媽自己煮的。
red bean cake (n.)
紅豆蛋糕, dim sum (n.) 則為「點(diǎn)心」的廣東話發(fā)音
布魯克:(嘆氣)事情這么多,時(shí)間都不夠用。
杰 克:我知道。你媽媽有再去確定預(yù)訂的教堂嗎?
布魯克:有。千禧年來(lái)臨的那一刻,我們將在我家鄉(xiāng)的教堂結(jié)婚!
杰 克:好……那自助餐跟蛋糕呢?你媽媽請(qǐng)外燴了嗎?
布魯克:都準(zhǔn)備好了。照你媽的意思,為了臺(tái)灣的賓客,我們到時(shí)還會(huì)準(zhǔn)備紅豆糕跟點(diǎn)心。
杰 克:太棒了,她會(huì)很高興的。