Jenny工作上很懶散,從不積極完成任務(wù)。而Catherine則正好相反,她的業(yè)績(jī)總是能比Jenny好出一大截。當(dāng)Jenny問(wèn)她成功的秘訣時(shí),Catherine笑著說(shuō):I never leave it down to the wire.
I never leave it down to the wire.我從來(lái)不把工作拖到最后關(guān)頭。
down to the wire是個(gè)俚語(yǔ),意思是“直到最后,接近最后期限”,所以leave it down to the wire意思就是"直到最后才開(kāi)始做事,把事情拖到最后關(guān)頭“。
【英語(yǔ)情景劇】
Jane:You always work better than me. You're so clever.
簡(jiǎn):你的工作總是比我做的好,你真聰明啊!
Shirley:That's because I never leave it down to the wire.
雪莉:那是因?yàn)槲覐膩?lái)不把工作拖到最后關(guān)頭才開(kāi)始做。