Tom最近總是受到老板的批評(píng),一點(diǎn)小錯(cuò)誤都能讓老板火冒三丈、大發(fā)雷霆。而Tom覺(jué)得有些時(shí)候犯錯(cuò)誤是有原因的,可老板從來(lái)不給他解釋的機(jī)會(huì)。他的美國(guó)朋友聽(tīng)到他的委屈后就安慰他:Bad managers are a dime a dozen.
Bad managers are a dime a dozen.壞的老板簡(jiǎn)直多如牛毛。
dime本身指“一角硬幣,不值錢的東西”;dozen是“一打,十二個(gè)”的意思。這兩個(gè)詞連在一起就相當(dāng)于漢語(yǔ)里說(shuō)的“多如牛毛”。Bad managers are a dime a dozen,自然就是“壞的老板簡(jiǎn)直多如牛毛”。雖然身為老板,但真正懂得經(jīng)營(yíng)管理之道的人卻少之又少,所以當(dāng)你感覺(jué)受到老板的無(wú)端非難時(shí)就可以那這句話來(lái)解氣:Bad managers are a dime a dozen。
【英語(yǔ)情景劇】
Jane:This morning my boss blamed me again, but I didn't do anything wrong.
簡(jiǎn):今天早上,我們老板又批評(píng)我了,但是我沒(méi)有做錯(cuò)任何事。
Shirley:Bad managers are a dime a dozen, but a good one is difficult to find.
雪莉:壞的老板簡(jiǎn)直多如牛毛,碰見(jiàn)一個(gè)好的真難。