故事背景:catherine是一名即將畢業(yè)的大學(xué)生,現(xiàn)在正在四處跑招聘會(huì),希望找到一份心儀的工作。出于對(duì)自己能力的信任,Catherine所投的公司都是知名的大企業(yè),這就自然免不了要四處碰壁,幸而Catherine一直有個(gè)華裔美國(guó)的好朋友Jenny在身邊支持她,鼓勵(lì)她,她才得以迅速走出低谷,將自己調(diào)整到最好的狀態(tài)。在這期間跟這位朋友也學(xué)會(huì)了不少美國(guó)俚語(yǔ)。我們來(lái)看看她們是怎么說(shuō)的。
情景再現(xiàn):這天Catherine在應(yīng)聘一家知名企業(yè)A時(shí)被對(duì)手擊敗了。這份心儀的職位她準(zhǔn)備了很久,可結(jié)果還是失利了,一種深深的挫敗感籠罩著她。Jenny知道了以后,鼓勵(lì)她說(shuō):"Don't cry over spilled milk." Catherine 覺(jué)得很奇怪,心想,我沒(méi)有弄潑牛奶啊。于是說(shuō):"I didn't drink milk these days.Why should I cry over spilled milk?" Jenny忍不住笑了出來(lái),然后告訴她說(shuō)Don't cry over spilled milk 是“別為了過(guò)去的失敗而沮喪的意思”,也就是說(shuō)別傷心了,牛奶潑了就沒(méi)辦法再還原了。Catherine這才明白過(guò)來(lái),自己也忍不住笑了
情景劇
Amanda:I failed again in the recruitment. I am deeply depressed by my defeat!
阿曼達(dá):應(yīng)聘中我又失敗了,實(shí)在太沮喪了!
Carl: Don't cry over spilled milk,darling!
卡爾:親愛(ài)的,別再為過(guò)去的失敗而懊喪了!