And here we have some of the basic instruments and tools 這些是19世紀船員
used by 19th-century seamen. 使用的基本工具和裝備
It's all for sale, by the way. 全都有打折
This here is the quadrant, which you can get for 80 bucks. 這是象限儀,80塊就買得到
Like the sextant here. $50 for this, which is a bargain. 就像這個六分儀 只要50塊,真的很便宜
These are pretty cool. These are my grandfather's glasses. 這些玩意都很酷,我祖父的眼鏡
I haven't quite gotten them appraised yet, but they've seen many cool things. 我還沒請專家估價
Are you going to sell me his liver? 你打算賣我他的肝臟嗎?
Mr. Witwicky, this isn't show and sell. It's the 11th grade. 魏同學,這不是拍賣會
I don't think your grandfather would be particularly proud of what you're doing. 你祖父應(yīng)該不會同意你這么做
I know. I'm sorry. I just, you know, this is all going towards my car fund. 我知道,對不起 我只是想用來買輛車子
You can tell your folks. It's on eBay. I take PayPal. 告訴你們爸媽我在eBay拍賣 可以線上付費、刷卡
And the compass makes a great gift for Columbus Day. 羅盤是哥倫布節(jié)最好的禮物
Cold hard cash works, too. 或付現(xiàn)金
- Sam! - Sorry. 山姆! 抱歉
Unfortunately, my great-great-grandfather, 不幸的是 我的曾曾祖父雖然是個天才
the genius that he was, wound up going blind and crazy in a psycho ward, 后來瞎了雙眼,被關(guān)進瘋?cè)嗽?br />
drawing these strange symbols 因為他亂畫這些奇怪的符號
and babbling on about some giant ice man that he thought he'd discovered. 還說他發(fā)現(xiàn)巨大的冰人...
Okay. Might be a pop quiz tomorrow. Might not. 明天可能會有隨堂測驗,也可能沒有
- Sleep in fear tonight. - Here, you want? Here, 50. 40? 30? 你們今晚帶著恐懼睡覺吧! 50,40...塊?
- Sam? - Yeah. Sorry, sorry. 山姆?
Okay. Pretty good, right? 我的報告很不錯吧
I'd say a solid B- . 至少能得到乙下
A B-? 乙下?
- in my classroom. - No, kids enjoy... 同學都很喜歡
You were hawking your great-grandfather's crap 你在課堂拍賣曾曾祖父的遺物耶
- Look, can you do me a favor? - What? 幫個忙
Can you look out the window for a second? You see my father? 從窗口看出去,看到我爸嗎?
- He's the guy in the green car. - Yeah. 是開著那輛綠色汽車那個人
Okay, I wanna tell you about a dream. A boy's dream. 我要告訴你一個夢想 一個男孩的夢想
And a man's promise to that boy. 還有一個大人對他的承諾
He looked at me in the eye. He said, "Son, I'm gonna buy you a car. 他看著我的雙眼說 兒子,我會買輛車給你
"But I want you to bring me $2,000 and three As." “不過你要有兩千元和三個甲”
Okay? I got the 2,000 and I got two As. 我已經(jīng)有兩千元和兩個甲
Okay? Here's the dream. Your B- . Dream gone. Kaput. 這是我的夢想,你給我乙下 我的夢想就會破滅
Sir, just ask yourself, what would Jesus do? 老師,請你捫心自問 耶穌基督會怎么做?
Yes! Yes, yes. 太棒了!
So? 怎么樣?
A- . It's an A, though. 甲下,那也算甲
Wait, wait, wait. I can't see. It's an A. 等一下,的確是個甲
- So I'm good? - You're good. 所以我成功了? 你成功了
- I got a little surprise for you, son. - What kind of... 兒子,我要給你個驚喜 什么樣的...
Yeah, a little surprise. 小小的驚喜
No. No, no, no, no. Dad! 不,不是吧,老爸?
- Oh, you got to be kidding me. - See? 你一定在開玩笑
Yeah. I am. You're not getting a Porsche. 我當然是在開玩笑 我才不會送你一輛保時捷跑車
- You think that's funny? - Yeah, I think it's funny. 你覺得很好笑嗎? 是啊,很好笑
- What's wrong with you? - You think I'd really get you 你有毛病嗎? 你以為
a Porsche for your first car? 你的第一輛車會是保時捷?
I don't want to talk to you for the rest of this whole thing. 今天我不跟你講話了
- Oh, come on. It's just a practical joke. - It's not a funny joke. 拜托,我只是開玩笑 并不好笑
- Manny! - What? 曼尼? 干嘛?
Get your cousin out of that damn clown suit. 幫你表弟脫掉小丑裝
He's having a heat stroke again. 他快中暑了
Scaring white folks. 也把白人嚇跑了
I'm hot! Makeup's melting. It hurts my eyes. 妝都花了,眼睛好痛
Here? No, no, no, what is this? You said... You said half a car, 這算什么?你說要幫我付一半車錢
not half a piece of crap, Dad. 不是送我半塊廢鐵
When I was your age, I'd have been happy with four wheels and an engine. 在你這年紀 給我有輪子的引擎就行了
Okay, let me explain something to you. Okay? 讓我解釋給你聽
- You ever see 40-Year-Old Virgin? - Yeah. 你看過“40處男”嗎? 看過啊
Okay, that's what this is. And this is 50-year-old virgin. 這是40處男,這就是50處男
- Okay. - You want me to live that life? 你要我變成老處男嗎?
- No sacrifice, no victory. - Yeah, no victory. You know, I got it. 沒有犧牲... 就沒有勝利,我知道
- The old Witwicky motto, Dad. - Right. 魏家的座右銘 沒錯
Gentlemen. 兩位
Bobby Bolivia, like the country, except without the runs. 我是巴比玻利維亞 就像那個國家,不過不會讓你拉肚子
How can I help you? 我能效勞嗎?
Well, my son here, looking to buy his first car. 我兒子想要買第一輛車
- You come to see me? - I had to. 你決定來向我買? 我別無選擇
That practically makes us family. Uncle Bobby B, baby. Uncle Bobby B. 那咱們就是一家人 我就是你的巴比叔叔
- Sam. - Sam, let me talk to you. 我是山姆 山姆,讓我跟你說...
Sam, your first enchilada of freedom awaits underneath one of those hoods. 你想要自由地開車 就得買其中一輛二手車
Let me tell you something, son. A driver don't pick the car. 讓我告訴你,不是你在挑車子
“玻利維亞可愛動物園”
The car'll pick the driver. 而是車子在挑主人
It's a mystical bond between man and machine. 這是人和機器的神秘友誼
Son, I'm a lot of things, but a liar's not one of them. 我干過不少事 不過我至少沒有說過謊
Especially not in front of my mammy. That's my mammy. Hey, Mammy! 尤其是在我老媽面前,那就是我老媽 嗨,老媽!
Don't be like that. If I had a rock, I'd bust your head, bitch. 別這樣嘛 要是我有石頭,就會敲破你的頭
I tell you, man, she deaf, you know? 她是個聾子
Well, over here, every piece of car a man might want or need. 過來吧,想要什么車子都應(yīng)有盡有
This ain't bad. 這輛看起來不錯
- This one's got racing stripes. - Yeah. 車身漆了賽車條紋 沒錯
It got racing... 它有賽車...
Yeah, what's this? What the heck is this? 這是什么東西?
I don't know nothing about this car. 我可不認得這輛車
- Manny! - What? 曼尼 干嘛?
What is this? This car! Check it out! 這是什么?過來看看這輛車
I don't know, boss! I've never seen it! That's loco! 別問我,我沒看過,你瘋了
Don't go Ricky Ricardo on me, Manny! Find out! 別來這套,曼尼,快去查
Feels good. 感覺不錯
- How much? - Well, 多少錢?
considering the semi-classic nature of the vehicle, 既然這是一輛半經(jīng)典老車
with the slick wheels and the custom paint job... 高級輪胎、手工烤漆
- Yeah, but the paint's faded. - Yeah, but it's custom. 可是烤漆褪色了 不過這是手工烤漆
It's custom faded? 手工褪色烤漆?
Well, this is your first car. I wouldn't expect you to understand. 你沒買過車,不會懂啦
- Five grand. - No, I'm not paying over four. Sorry. 五千塊 我只付四千,抱歉
Kid, come on, get out. Get out the car. 小子,給我下車
No, no, no. You said cars pick their drivers. 不要,你說車子在挑主人...
Well, sometimes they pick a driver with a cheap-ass father. Out the car. 可是有時候它挑到人的老爸很小氣 下車
Now, this one here for four Gs is a beaut. 這一輛車只賣四千塊
No, I don't want a Fiesta with racing stripes. 我不要有賽車條紋的嘉年華
There's a Fiesta with racing stripes over there. 那一輛嘉年華也有賽車條紋
This is a classic engine right here. 這一輛車也很經(jīng)典
I sold a car the other day... 前幾天我賣掉一輛車...
Gee. Holy cow. 我的老天
- No, no, no. No worries. - You all right? 別擔心
I'll get a sledgehammer and knock this right out. Hey, hey, Manny! 用榔頭就能把凹痕敲掉