Strangers
陌生人
[以下一節(jié)的對(duì)話選自三部現(xiàn)代電影,對(duì)話發(fā)生在陌生人之間,有問候,有請(qǐng)求,也有初相識(shí)時(shí)的客套和含蓄,更有對(duì)陌生人的毫不客氣。其中的一些表達(dá)和句子或幽默或智慧,實(shí)在是難得一見。]
NO.1
Colonel Meeting Young Girl 上校初識(shí)女孩
選自電影:Scent of a Woman《女人香》
■ 上校和查理在餐廳,上校雖然雙目失明,但卻敏銳地聞到一股女人的香氣,循香來到一名叫多娜的女孩的桌子旁……
單詞通緝令
1. senorita (西班牙語(yǔ))小姐
2. neglect vt.忽視;疏忽
3. womanizer n.玩女人者
4. bother vt.煩擾
5. detect vt.察覺;發(fā)覺
6. fragrance n.芬芳;香味
7. Ogilvie Sister Soul 一種女用香皂的品牌
8. bar n.一塊香皂
9. crisis n.危機(jī);緊要關(guān)頭
10. hold up 堅(jiān)持
11. tango vi.跳探戈舞
12. hysterical a.歇斯底里的;異常興奮的
13. charge n.費(fèi)用
14. tangle up 纏結(jié);被糾纏
Lieutenant Colonel Frank Slade: Excuse me, 1)senorita. You mind if we join you? I’m feeling you’re being 2)neglected.
Donna: Well, I’m expecting somebody.
Slade: Instantly?
Donna: No, but any minute now.
Slade: Any minute? Some people live a lifetime in a minute. What are you doing right now?
Donna: I’m waiting for him.
Slade: Well, would you mind if we waited with you? You know just to keep the 3)womanizers from 4)bothering you.
Donna: No, I don’t mind.
Slade: Thank you. You know I 5)detect a 6)fragrance in the air. Don’t tell me what it is, 7)Ogilvie Sister Soul.
Donna: Wow, that’s amazing.
Slade: Well, I’m in the amazing business.
Donna: It is Ogilvie Sister Soul. My grandmother gave me three 8)bars for Christmas.
Slade: Oh, I’m crazy about your grandmother. You know I think she would like Charlie too.
Charlie Simms: Don’t pay any attention to him.
Slade: What’s your name?
Donna: Donna.
Slade: Donna, I’m Frank. This here is…
Donna: Charlie.
Slade: Yes. She likes you. Charlie is having a difficult weekend. He’s going through a 9)crisis. How does he look like he’s 10)holding up?
Donna: He looks fine to me.
Slade: Oh, she does like you, Charlie.
Slade: So Donna, ahh, you 11)tango?
Donna: No, I wanted to learn once but…
Slade: But…?
Donna: But Michael didn’t want to.
Slade: Michael, the one you’re waiting for.
Donna: Michael thinks the tango’s 12)hysterical.
Slade: Well, I think Michael’s hysterical.
Charlie: Don’t pay any attention to him. Did I already say that?
Slade: You have a beautiful laugh.
Donna: Thank you, Frank.
Slade: Would you like to learn to tango, Donna?
Donna: Right now?
Slade: I’m offering you my services free of 13)charge. What do you say?
Donna: Uhh, I think I’d be a little afraid.
Slade: Of what?
Donna: Afraid of making a mistake.
Slade: No mistakes in the tango, Donna, not like life, simple. That makes the tango so great. If you make a mistake you get all 14)tangled up, just tango on. Why don’t you try? You try it?
Donna: Alright, I’ll give it a try.
弗蘭克•斯萊德上校:對(duì)不起,小姐,介意我們和你坐一桌嗎?我有種感覺,你被人忽略了。
多娜:噢,我在等人。
斯萊德:馬上就來?
多娜:不,但隨時(shí)會(huì)來。
斯萊德:隨時(shí)?有些人在一分鐘之內(nèi)度過一生。你現(xiàn)在在做什么?
多娜:我在等他。
斯萊德:噢,我們和你一起等,你介意嗎?你知道這是為了讓你不受好色之徒的騷擾。
多娜:我不介意。
斯萊德:謝謝。你知道我聞到了空氣中有股香味。別告訴我是什么香味,奧吉維女兒魂。
多娜:哇,好神奇。
斯萊德:我從事的正是神奇的職業(yè)。
多娜:就是奧吉維女兒魂香皂。我奶奶給了我三塊作圣誕禮物。
斯萊德:噢,我真佩服你奶奶。你知道我想她一定也會(huì)喜歡查理的。
查理•希姆斯:別聽他亂說。
斯萊德:你叫什么名字?
多娜:多娜。
斯萊德:多娜,我叫弗蘭克,這是••••••
多娜:查理。
斯萊德:是的。她喜歡你。查理即將度過一個(gè)艱難的周末。他正處于危機(jī)之中。他氣色怎么樣,好像沒什么影響?
多娜:我覺得他挺好的。
斯萊德:噢,查理,她確實(shí)喜歡你。
斯萊德:那么多娜,啊,你跳探戈嗎?
多娜:不會(huì),有一次想學(xué),但••••••
斯萊德:但什么?
多娜:但麥克不讓。
斯萊德:麥克,就是你等的那個(gè)人。
多娜:麥克認(rèn)為探戈舞很歇斯底里。
斯萊德:我認(rèn)為麥克歇斯底里。
查理:別理他的話。我好像說過了?
斯萊德:你的笑真美。
多娜:謝謝。
斯萊德:多娜,想學(xué)著跳跳探戈嗎?
多娜:現(xiàn)在?
斯萊德:我免費(fèi)為你提供服務(wù),你覺得如何?
多娜:呃,我想我會(huì)有些怕。
斯萊德:怕什么?
多娜:怕出錯(cuò)。
斯萊德:多娜,跳探戈不會(huì)出錯(cuò),不像生活,很簡(jiǎn)單。這就是探戈的偉大之處。如果你錯(cuò)了一次,搞得亂七八糟,只管跳下去。為什么不試一試?試一試?
多娜:好的,我試試。