英語口語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進階 > 好萊塢電影口語模仿秀 >  第1篇

好萊塢電影口語模仿秀:《簡愛》I Have As Much Soul As You

所屬教程:好萊塢電影口語模仿秀

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8061/1.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

選自電影:Jane Eyre《簡愛》
I Have As Much Soul As You 我們的精神是同等的

同名小說是經(jīng)典,這部電影也是經(jīng)典,下面的對白更是經(jīng)典中的經(jīng)典!大學時代的女生把這部電影列為必修課,熄燈后還在心中玩味,作為鼓勵自己的座右銘。其實愛情原本如此,真誠與尊嚴最重要,若你擁有了這兩種品質(zhì),真愛就不遠了。百年過去了,可簡愛的話猶響在耳邊,不朽??!
單詞通緝令
1.rather ad. 更確切地說
2.Thornfield 桑費爾德,主人公羅切斯特居住的莊園
3.attach to 使依戀
4.part vi. 分開;分離
5.as soon as… 一……就……
6.summon vt. 召喚;召集
7.be destined to 命定的;注定的
8.queer a. 奇怪的;奇特的
9.with regard to 關于……; 對于……
10. rib n. 肋骨
11. inextricably ad. 逃不掉地
12. knot vi. 打結; (使)糾纏
13. situate v. 使位于; 使處于
14. corresponding a. 符合的;一致的
15. frame n. 體格
16. cord n. 細繩; 粗線
17. snap v.咬斷;拉斷
18. notion n.觀念;想法
19. inwardly ad.在內(nèi)部;內(nèi)里
20. necessity n.必須;必然
21. obscure a.無名的;微賤的
22. plain a.(相貌)平常的;丑的
23. unearthly a.非塵世的;神秘的
24. flesh n.肉
25. mock vt.嘲弄
Jane: I thought you’d gone.
Rochester: I changed my mind or 1)rather the Ingram family changed their’s. Why are you crying?
Jane: I was thinking about having to leave 2)Thornfield.
Rochester: You’ve become quite 3)attached to that foolish little Adele, haven’t you? To that simple old Fairfax. You’d be sorry to 4)part with them.
Jane: Yes, sir!
Rochester: It’s always the way in this life. 5)As sooner as have you got settled in a pleasant resting place, you’re 6)summoned to move on.
Jane: I told you, sir, I shall be ready when the order comes.
Rochester: It has come now!
Jane: Then it’s settled?
Rochester: All settled! Even about your future situation.
Jane: You’ve found a place for me?
Rochester: Yes, Jane, I have...er... the west of Ireland. You’ll like Ireland, I think. There are such warm-hearted people there.
Jane: It’s a long way off, sir.
Rochester: From what, Jane?
Jane: From England and from Thornfield.
Rochester: Well?
Jane: And from you, sir.
Rochester: Yes, Jane, it’s a long way. When you get there, I shall probably never see you again. We’ve been good friends, Jane, haven’t we?
Jane: Yes, sir.
Rochester: Even good friends may be forced to part. Let’s make the most of what time has left us. Let us sit here in peace. Even though we should 7)be destined never to sit here again. Sometimes I have a 8)queer feeling 9)with regard to you, Jane. Especially when you’re near me as now. As if I had a string somewhere under my left 10)rib. Tightly and 11)inextricably 12)knotted to a similar string 13)situated in a 14)corresponding corner of your little 15)frame. And if we should have to be parted, that 16)cord of communion would be 17)snapped. Kind of a nervous 18)notion I should take to bleeding 19)inwardly. As for you, you’d forget me.
Jane: That I never will, sir. You know that. I see the 20)necessity of going, but it’s like looking on the necessity of death.
Rochester: Where do you see that necessity?
Jane: In your bride.
Rochester: What bride? I have no bride.
Jane: But you will have!
Rochester: Yes, I will. I will.
Jane: You think I could stay here to become nothing to you? Do you think because I’m poor and 21)obscure and 22)plain that I’m soulless and heartless? I have as much soul as you and fully as much heart. And if God had gifted me with wealth and beauty, I should have made it as hard for you to leave me as it is now for me to leave you. There, I’ve spoken my heart, now let me go.
Rochester: Jane. Jane... you strange almost 23)unearthly thing. It is you that I love as my own 24)flesh.
Jane: Don’t 25)mock...
Rochester: I’m over with Blanche. It’s you I want. Answer me, Jane, quickly
Say: “Edward, I’ll marry you.” Say it, Jane. Say it!
Jane: I want to read your face.
Rochester: Read quickly. Say, “Edward, I’ll marry you.”
Jane: Edward, I’ll marry you.
Rochester: God pardon me.
簡:我以為你已經(jīng)走了。
羅切斯特:我改主意了。或者說英格拉姆家改主意了。你怎么哭了?
簡:我在想,我要離開桑菲爾德了。
羅切斯特:你很有些離不開那個小傻瓜阿黛勒了,是嗎?還有那個頭腦簡單的老費爾法克斯太太。你因為要離開她們而傷心。
簡:是的,先生!
羅切斯特:生活總是這樣,你剛到一個令人愉快的休憩地,又有什么原因讓你前行了。
簡:我告訴過你,先生,我會隨時準備接受您對我的吩咐。
羅切斯特:現(xiàn)在已經(jīng)來了。
簡:決定了?
羅切斯特:一切都定下來了。你將來的位置也定下來了。
簡:你給我找了個地方?
羅切斯特:是的,簡,我已經(jīng)……唔……西愛爾蘭。我想,你會喜歡愛爾蘭,那兒的人都很熱心。
簡:路很遠,先生。
羅切斯特:離哪兒遠,簡?
簡:離英國和桑菲爾德。
羅切斯特:哦?
簡:還有你,先生。
羅切斯特:對,簡,是很遠。你一旦到那,也許我再也見不到你了。我們已經(jīng)是好朋友了,是嗎,簡?
簡:是,先生。
羅切斯特:好朋友也會不得不分離。讓我們好好利用剩下的時間。讓我們在這兒安安靜靜坐一會兒,以后再也不會一起坐在這兒了。有時候我對你有一種奇怪的感覺,簡。尤其是象你現(xiàn)在這樣靠近我的時候。彷佛我左肋下的哪個地方有根弦,跟你那小小身軀里同樣地方一根同樣的弦難舍難分地緊緊糾結在一起。我們一旦分離,這根弦就會繃斷。我有個奇怪的感覺,那時我體內(nèi)會血流不止。至于你呢,你會把我忘得一干二凈。
簡:我決不會,先生。你知道,我看出非離別不可,可這就象看到了非死不可一樣。
羅切斯特:你從哪兒看出非這樣不可呢?
簡:你的新娘。
羅切斯特:我的新娘?我沒有新娘。
簡:但你會有!
羅切斯特:對,我會,我會。
簡:你以為我會留下來,做一個對你來說無足輕重的人嗎?你以為,就因為我窮、低微、不美,我就沒有心,沒有靈魂嗎?我也有一顆心,我們的精神是同等的。如果上帝賜于我美貌與財富的話,我也會讓你難以離開我,就象我現(xiàn)在難以離開你一樣。好了,我已經(jīng)說出了我的心里話,讓我走。
羅切斯特:簡,簡,你這小古怪,幾乎不象人世中間的小東西。我愛你就象愛我自己。
簡:別嘲笑……
羅切斯特:我和布蘭奇結束了,你才是我想要的?;卮鹞?,簡,快說,說:“愛德華,我愿意嫁給你!”說,簡,快說!
簡:我想看清你的臉!
羅切斯特:快點說。說:“愛德華,我愿意嫁給你!”
簡:愛德華,我愿意嫁給你。
羅切斯特:上帝饒恕我。

句子模仿秀
這是一個句型,兩個句子用or rather分割,意思是“更確切地說”,例如:It was late Monday night or rather early Tuesday morning.

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思西安市豪盛大廈英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦