英語口語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 英語口語 > 口語進(jìn)階 > 輕松美語會話第2輯 >  第9篇

輕松美語會話第2輯 聊天大王和王子的風(fēng)采

所屬教程:輕松美語會話第2輯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
https://online2.tingclass.net/lesson/shi0529/0008/8039/9.mp3
https://image.tingclass.net/statics/js/2012

00:00.00]When king Meets
prince
[00:01.42]聊天大王和王子的風(fēng)采
[00:02.84]LARRY KING .HOST:Tonight,he's
rocked, he's shocked,
[00:04.43]拉里·金(主持人):今晚,他攜著搖滾和震撼而來,
[00:06.01]he's
been telling us to party like it's 1999 for 17 years, the artist formerly known
as Prince is our
guest,
[00:10.24]十七年以來一直像1999年那樣告訴我們?nèi)⒓优蓪Γ唤裢?,我們的客座嘉賓就是以前以“王子”聞名的,
[00:14.47]a
music world original, next on LARRY KING
LIVE.
[00:16.69]原創(chuàng)音樂藝人,他會出現(xiàn)在接下來的拉里·金現(xiàn)場直播節(jié)目。
[00:18.90]It's a great
pleasure to have with us tonight the artist formerly known as
Prince.
[00:21.51]今晚,我們很榮幸相約前知名藝人“王子”與我們相聚。
[00:24.12]His first album in
three years has just been
released.
[00:25.83]他三年以來的首張專輯剛剛發(fā)行,
[00:27.54]It's called "Rave Un2 the
Joy Fantastic."There you see the cover of the CD.
[00:31.14]名為《Rave Un2 the
Joy Fantastic》。這里我們可以看到這張CD的封套。
[00:34.74]And for the artist, the obvious
first question is why three
years?
[00:37.93]我們要問“王子”的第一個問題顯然就是,為什么時隔三年才推出?
[00:41.11]PRINCE:Well,
there're three things I wanted to get out of my system,mainly "The Crystal Ball
Project,"
[00:44.39]“王子”:有三件東西是我想從我的音樂里面剔除掉——可以稱之為“水晶球計劃”
[00:47.66]which
was a reissue of a lot of the bootlegs that have been coming out all over the
world.
[00:50.13]就是把在全世界出版的翻版歌碟中的大多數(shù)歌重新發(fā)行。
[00:52.60]I am probably one of
the most bootlegged artists out
there.
[00:54.59]我可能是受翻版之害最甚的藝人之一。
[00:56.59]I wanted to clean that up and
get the real good mixes out,
[00:58.61]如果有機會完成的話,我想把它清理清理。
[01:00.62]let
people hear what they're really supposed to sound like if ever given the chance
to complete them.
[01:03.74]做一張真正的好專輯,讓人們聽一聽這些音樂本來的聲音。
[01:06.85]KING:So
that's the reason for this space of
time?
[01:08.71]金:這就是花了這么長的時間的原因?
[01:10.56]THE ARTIST:Yes .We did a
couple of other projects.
[01:12.09]“王子”:是這樣,我們還策劃了另外幾個項目。
[01:13.62]I was
working with Chaka Khan. I did an album with her, and with Larry
Graham.
[01:16.75]我和Chaka Khan合作。我和Larry Graham一起做了一張唱片。
[01:19.88]KING:
She's terrific.
[01:20.78]金:她非常了不起。
[01:21.68]THE ARTIST: Yes , she
is.
[01:22.78]“王子”:確實如此。
[01:23.88]KING: What can an artist do about
bootlegging?
[01:25.48]金:作為一個藝人,對于盜版能做些什么呢?
[01:27.08]THE ARTIST: What the
best thing you can do is go back and get those mixes again and fix them up the
way you always saw them completed
,
[01:31.60]“王子”:做些什么——需要做的事就是回去重新錄一遍音,看著它們按照慣常的方式完成。
[01:36.12]adn then
,you know ,reissue them.
[01:37.45]然后,重新發(fā)行。
[01:38.78]KING:Does the
listener know if they buy one of these in Germany that this isn't what you
intended?
[01:41.61]金:如果人們在德國買到的不是按你的本意發(fā)行的唱片,他們自己知道嗎?
[01:44.44]THE ARTIS:
A lot of my so-called fans do, and they actually thrive off the fact that it's
stolen property, you
know.
[01:48.20]“王子”:我的很多所謂的歌迷就是這樣。而且他們的隊伍日趨壯大,對于這是一種產(chǎn)權(quán)剝竊的事實視而不見。
[01:51.96]KING:You
are--you would admit to being an unusual
personality?
[01:54.93]金:你是否認(rèn)為你的個性很特別呢?
[01:57.90]THE ARTIST: It
depends.
[01:58.87]“王子”:那比較難講,視情況而定。
[01:59.84]KING:Well, let's say you're
different.
[02:01.12]金:那,至少可以說你是與眾不同的。
[02:02.40]THE ARTIST: As compared
to what?
[02:03.57]“王子”:和什么相比較呢?
[02:04.74]KING: As compared to most
people in , let's say,show business, you're an unusual
person.
[02:07.49]金:和大多數(shù)演藝界的人相比,你是一個獨特的人。
[02:10.25]Most people don't get
famous with one name and then change it,right,would you
say?
[02:12.97]許多人并不是以一個名字成名之后就換個名字,對嗎?
[02:15.68]What's the story on that
,by the way?
[02:17.27]你能順便講講這里面的故事嗎?
[02:18.85]THE ARTIST: Well, I had to
search deep within my heart and
spirit,
[02:20.71]“王子”:我得深入到自己的內(nèi)心與靈魂中去,
[02:22.56]and I wanted to make a
change and move to a new plateau in my
life.
[02:24.85]我想要有一些改變,想要達(dá)到生活的另一個高度。
[02:27.13]And one of the ways in
which I did that was to change my name.
[02:29.40]改名字是方式之一。
[02:31.67]It
sort of divorced me from the past and all the hangups that go along with
it.
[02:34.19]它多少能夠讓我和過去以及與過去相連的那些煩心事分離開來,
[02:36.71]I was as it's been
well chronicled in deep dispute with my record
label....
[02:39.82]以前……由于我的名字和唱片商標(biāo)權(quán)之間的爭拗由來已久……
[02:42.94]KING: Which is
Warner Bros..right?
[02:43.98]金:是和華納兄弟,對嗎?
[02:45.02]THE ARTIST:
Yes.
[02:45.76]“王子”:對。
[02:46.50]KING: Which owns this network, I might
add, just to throw...
[02:48.35]金:我想補充的是,擁有網(wǎng)絡(luò)的人只是想扔下……
[02:50.21]THE
ARTIST: Oh ,they do?
[02:51.23]“王子”:噢,是嗎?
[02:52.26]KING:
Yes.
[02:53.30]金:是的。
[02:54.35]THE ARTIST: They --we had some issues that
were basically about ownership of the music and how often I was supposed to
record and things like that
.
[02:59.21]“王子”:他們……我們之間有一些爭議,主要是基于音樂的所有權(quán)以及我應(yīng)該多久出一張唱片之類的。
[03:04.07]We
got along otherwise.
[03:05.20]不過我們還是繼續(xù)合作。
[03:06.34]We just had come to 
ahead in those types of ..
[03:08.32]我們只是在那些類型的……方面有些爭議。
[03:10.30]KING:
So there was no clash over what you would record or what kind of music you were
singing ,et
cetera?
[03:13.32]金:就是說和你要錄制什么或者你演唱哪種類型的歌曲方面并沒有什么沖突對嗎?
[03:16.34]None of
that ?
[03:16.90]沒有任何這樣的沖突?
[03:17.46]THE ARTIST: No ,no creative issues
whatsoever.
[03:19.03]“王子”:沒有,創(chuàng)作方面的爭議一點都沒有。
[03:20.59]And they were
gracious enough to allow me a very wide palate to , you know ,put colors
onto.
[03:23.92]他們給了我權(quán)利去體會,去增加一些色彩。
[03:27.25]KING: About the highest risk
one would think someone who gets famous would take is to drop the name that got
them famous.
[03:31.43]金:在我們看來,一個名人丟掉他們藉以出名的那個名字將會冒最大的風(fēng)險。
[03:35.60]THE
ARTIST: Well,that was one of the things that I dealt with , is that I really
searched deep within to find out the
answer
[03:39.28]“王子”:這是我要面對的事情之一,我深入到自己的內(nèi)心中去尋找答案,
[03:42.95]to whether
fame was most important to me or my spiritual well being,and I chose the
latter.
[03:46.03]聲名顯赫與心靈安寧,哪一個對我更重要?我選擇了后者。
[03:49.10]KING: Was it
difficult to not be what you had become known as
?
[03:51.34]金:成為一個和以前那個為人所知的你不同的人是不是很難呢?
[03:53.57]THE ARTIST: You
mean...
[03:54.41]“王子”:你是指……
[03:55.26]KING: I think --well, let's
say--the only other famous person I know who did this was Cassius
Clay.
[03:58.77]金:我想……我所知道的另一個也是唯一一個這么做的名人是Cassius Clay.
[04:02.28]He's a
dear friend, and he changed his name to Muhammad Ali as heavy weight champion of
the world.
[04:05.32]我們這位親愛的朋友在成為世界重量級拳擊比賽冠軍之后更名為穆罕默德·阿里。
[04:08.36]That
was incredible to change your
name.
[04:09.59]改名字是讓人不可思議的一件事。
[04:10.81]That was due to a faith
belief.
[04:12.09]這件事取決于一個人的信仰。
[04:13.37]But he wasn't selling
records.
[04:14.54]不過他并沒有賣唱片。
[04:15.71]He was in the ring as long as he
won ,it sold.
[04:17.60]他是在拳擊場,他只要贏,就能賺錢。
[04:19.49]You ,though ,a person
in show business, is almost dependent on
recognition.
[04:22.42]而你是在演藝圈,一個幾乎完全靠知名度的地方,
[04:25.36]You stopped being
Prince.
[04:26.67]你改了名字就不再是“王子”了。
[04:27.98]THE ARTIST: Well, I --that's a
good point.
[04:29.57]“王子”:你說的很不錯。
[04:31.15]I pretty much wanted to be
dependent upon God.
[04:33.01]但我很想聽從上帝的指引。
[04:34.86]And when you get the
inner calling to do something and you know that you're being inspired by
God,
[04:37.69]當(dāng)你內(nèi)心的呼聲要求你做什么而你知道這是上帝在指引你時,
[04:40.51]you pretty much know
you'd better answer that call or suffer the
consequences.
[04:43.23]你會清楚的知道,最好是聽從這一呼聲,否則你會為此而痛苦。
[04:45.95]KING: Do
you think this was God inspired as
well?
[04:47.53]金:你認(rèn)為這件事也是上帝在指引你嗎?
[04:49.12]THE ARTIST: I do believe,
yes.
[04:50.16]“王子”:是的,我確實這么認(rèn)為。
[04:51.20]KING: Ok,next
question,hmm,..
[04:52.84]金:好,下一個問題是……

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思深圳市龍崗大道6149號小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應(yīng)急口語8000句聽歌學(xué)英語英語學(xué)習(xí)方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦