馬克和瑪姬繼續(xù)向郵局走去,
Mark decides to give Maggie some insight into the developments of the internet,intranet and e-mail in his own country and culture.
馬克決定告訴瑪姬關(guān)于互聯(lián)網(wǎng)、內(nèi)部網(wǎng)和電子郵件在他的國(guó)家、文化中發(fā)展的根本情況。
Mark: I can't remember if I told or not,but I'm from France.
馬克:我不記得我是否告訴過(guò)你,我來(lái)自法國(guó)。
Maggie: Really? You hardly have an accent.
瑪姬:真的?你幾乎沒(méi)帶什么口音。
Mark: Anyway ,I'd like to explain a little about the historcial development of e-mail in Europe.
馬克:不論如何,我想解釋一點(diǎn)關(guān)于電子郵件在歐洲特別是在法國(guó)的發(fā)展歷史。
actually in France ,Now you see we in France do have our own system to support electronic correspondence .It's called an intranet.
現(xiàn)在你可以看到在法國(guó)我們有自己的系統(tǒng)來(lái)支持電子通信業(yè)務(wù)。人們稱之為內(nèi)部網(wǎng)。
Maggie: Isn't that what used in Net-works within companies and stuff.
瑪姬:是不是在公司和職員之間的計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)上操作使用的。
Mark: Something like that .Well ,France came up with this computer network the intranet-before the introduction of the internet.
馬克:有點(diǎn)像,嗯,法國(guó)在互聯(lián)網(wǎng)介紹進(jìn)來(lái)之前就有了這種電腦網(wǎng)站——內(nèi)部網(wǎng)。
Maggie: Intranet.I think I've heard of that ...
瑪姬:內(nèi)部網(wǎng)。我想我曾聽(tīng)說(shuō)過(guò)……
Mark: It was very popular and a very exciting technological advance.
馬克:這是一個(gè)非常受人歡迎,非常令人激動(dòng)的技術(shù)性突破。
Maggie:Wait,Isn't that what companies use to keep their employees connected.
瑪姬:等等,是不是公司用來(lái)保持與他們雇員聯(lián)系的?
Mark: Yeah,That's one kind of intranet.
馬克:是的,這只是其中一種。
Maggie: But on the intranet you can only send messages to people who share your same network.It's like a big club.
瑪姬:但是在這種網(wǎng)上,你只能發(fā)送信息給和你聯(lián)網(wǎng)的人,就像一個(gè)大俱樂(lè)部。
Mark: Exactly and that was the problem with the intranet in France...But I'm getting ahead of myself.
馬克:確切地說(shuō)在法國(guó)這種網(wǎng)有一個(gè)大問(wèn)題是……我現(xiàn)在找不著頭緒了。
Maggie: Sorry,I didn't mean to interrupt you.
瑪姬:對(duì)不起,我并不想打斷你。
Mark: Like I was saying it was very popular and very advanced but it was limited in its range.
馬克:正如我所說(shuō),它非常受人歡迎而且很先進(jìn),但在區(qū)域范圍上有局限。
Maggie: That's when the internet came along.
瑪姬:這是在互聯(lián)網(wǎng)出現(xiàn)以后……
Mark: Right ,It was introduced in France some time after the intranet had been adopted by quite a few people .
馬克:是的,在內(nèi)部網(wǎng)已經(jīng)被相當(dāng)一部分人接受以后的一段時(shí)間,才被介紹到法國(guó)來(lái)的。
However it was slightly more appealing because it was not limited in range to France.
可是它還是有一定的吸引力,因?yàn)閷?duì)于法國(guó)來(lái)說(shuō),它在范圍上是不受限制的。
Maggie: Did the internet really pose much of a threat to the intranet?
瑪姬:互聯(lián)網(wǎng)真的對(duì)內(nèi)部網(wǎng)已夠成相當(dāng)威脅了嗎?
Mark: Yes and no.It wasn't too successful because people were already used to the intranet and it was not too convenient to get everyone to swith.
馬克:可以說(shuō)是也可以說(shuō)不是。這并不是很成功,因?yàn)槿藗円呀?jīng)習(xí)慣內(nèi)部網(wǎng)了,而且任何人都可以互通信息也并不很方便。
However ,it's competitive advantage came from the fact that it's scope was much larger and this larger and this was a huge advantage in eyes of a younger generation.
但是,它有一個(gè)競(jìng)爭(zhēng)優(yōu)勢(shì)就在于它的范圍要大得多,在年輕一代人的眼中,這是一個(gè)巨大的優(yōu)勢(shì)。
Maggie: Fascinating ,So that's why the internet is not so widely used in France.
瑪姬:這太有趣了,這就是為什么互聯(lián)網(wǎng)在法國(guó)不是很普及的原因。
Mark: In part....and in my opinion ,it's going to take some time to make the shift.
馬克:部分原因是這樣,我看還要再過(guò)一段時(shí)間才會(huì)有所變化。
Hey look there's the Post Office.
瞧,郵局在那。
Maggie: Thanks,It's really decent of you.
瑪姬:謝謝,你真是太好了。