Father? 父親?
Oh, come in.Come in. 進(jìn)來 進(jìn)來
A rebellion has begun. 發(fā)生叛亂了
Under whom? 誰領(lǐng)導(dǎo)的?
A commoner... 一個(gè)平民
named William Wallace. 名叫威廉華萊士
You will embrace this rebellion. 你要包抄叛軍
Suppon’t it from our lands in the north. 從北方進(jìn)攻
I will gain English favor 我賄求英格蘭軍來討伐
by condemning it and ordering it opposed 自南方夾攻
Stay awhile. 待一會(huì)兒
This Wallace... 這華萊士
he doesn’t even have a knighthood, 連騎士都不是
but he fights with passion, 但他富有戰(zhàn)斗激情
and he inspires. 他還激勵(lì)了士氣
And you wish to charge off and fight as he did, eh? 你也希望能與他一樣打仗?
So would I. 我也希望
It is time...to survive. 是生存的時(shí)候了
Well, maybe it’s time. 也許是時(shí)候了
You’re the 17th Robert Bruce. 你是羅伯特 布魯斯伯爵十七世
The 16 before you passed you land and title 祖先將土地頭銜傳襲給你
because they didn ’t charge in. 因?yàn)樗麄儧]有參與戰(zhàn)事
Call a meeting of the nobles. 召喚貴族開會(huì)
They do nothing but talk. 他們只會(huì)紙上談兵
Rightly so. 對(duì) 像我們一樣
But history is written by those who have hanged heroes. 但歷史是由崇拜英雄者所撰寫
You admire this man, this William Wallace. 你崇拜這個(gè)威廉華萊士
Uncompromising men are easy to admire. 不妥協(xié)的人較易受人崇拜
He has courage. So does a dog. 他有膽 狗也有膽
But it is exactly the ability to compromise 但有不妥協(xié)的能力才使人尊貴
And understand this... 記住這
Edward Longshanks is the most ruthless king 愛德華長(zhǎng)腿是最殘暴的國(guó)王
ever to sit on the throne of England, 在英格蘭以往的國(guó)王中
and none of us and nothing of Scotland 我們?nèi)魏我蝗嘶蛱K格蘭任何一物
will remain unless we are as ruthless. 都不會(huì)留存 除非我們殘暴
Give ear to our nobles. 去聽我們貴族的說詞
Knowing their minds 了解他們的心態(tài)
is the key to the throne. 就是穩(wěn)坐王位之鑰
Wait. Wait. 等等
Look. 看
This is out, and this is left. 這不要 這是左邊
Carry on! 走吧
Carry on. 走啊
You know 你知道
eventually, Longshanks will send 長(zhǎng)腿要派他北方大軍出征
shake the very ground. 大地轟鳴
Heavy cavalry, armored horse... 重裝騎兵 鎧甲戰(zhàn)馬
Uncle Argyle used to talk about it, 亞蓋叔叔曾說過
They’ll ride right over us. 他們會(huì)踏平我們
how no army ever stood up to a charge of heavy horse. 沒有軍隊(duì)能敵得過重騎兵
So what do we do? 我們?cè)撛趺崔k?
Hit, run, hide, the Highland way. 打、跑、躲 高原武士的戰(zhàn)法
We’ll make spears. 我們要造矛
Hundreds of them. 數(shù)百只的矛
Long spears...twice as long as a man. 長(zhǎng)矛 比人長(zhǎng)兩倍
That long? 那么長(zhǎng)?
]Aye. 對(duì)
Some men are longer than others. 有的人比較長(zhǎng)
Your mother been telling you stories about me again. 你媽又跟我講故事了