內(nèi)容簡介:
別讓小人擋了你的道抓螃蟹的漁民往往會攜帶一只大竹簍。捉到第一只螃蟹后,他們會把它放進(jìn)竹簍用蓋子蓋嚴(yán),以防止螃蟹逃走。捉到第二只螃蟹以后,漁民把它放進(jìn)簍里后,就不再蓋蓋子了。這是為什么呢?看了下面這則故事,你就知道究竟了。
There is a type of crab that cannot be caught—it is agile (敏捷的)and clever enough to get out of any crab trap. And yet, these crabs are caught by the thousands every day, thanks to a particular human trait (特點(diǎn)) they possess.
The trap is a wire cage with a hole at the top. Bait is placed in the cage, and the cage is lowered into the water. One crab comes along, enters the cage, and begins munching on the bait. A second crab joins him. A third...
Eventually, however, all the bait is gone. The crabs could easily climb up the side of the cage and through the hole, but they do not. They stay in the cage. Other crabs come along and join them—long after the bait is gone. And more.
Should one of the crabs realize there is no further reason to stay in the trap and attempt to leave, the other crabs will gang up on him and stop him. They will repeatedly pull him off the side of the cage. If he is persistent, the others will tear off his claws to keep him from climbing. If he persists still, they will kill him.
The crabs—by force of the majority—stay together in the cage. The cage is hauled up, and it’s dinner time on the pier.
The chief difference between these crabs and humans is that these crabs live in water and humans on land.
Anyone who has a dream—one that might get them out of what they perceive to be a trap— had best beware of the fellow inhabitants of the trap.
The human crabs (we call them trolls) do not usually use physical force—although they are certainly not above it. They generally don’t need it, however. They have more effective methods at hand, and in mouth—doubt, ridicule (嘲笑), sarcasm (挖苦), humiliation, and dozens of others not listed in our dictionary.
The point is to manage to keep the trolls away from your goals.