I’m glad we were here together in our nation’s capital. 我們一起在首都使我很高興
Me, too, Forrest. 我也是,弗勒斯!
We walked around all night, Jenny and me, 我們走了一整夜
珍妮和我談個(gè)沒完
just talkin’.
She told me about all the traveling she’d done 她把她走過的地方都說給我聽
and how she discovered ways to expand her mind 談她如何學(xué)會(huì)擴(kuò)闊思想
and learn how to live in harmony... 如何學(xué)會(huì)和諧共存
which must be out west somewhere, 那一定是在西部
’cause she made it all the way to California. 因?yàn)樗恢蔽餍腥ゼ又?br />
# Love one another right now ##
Hey .
Anybody want to go to San Francisco? 有人要去舊金山嗎?
I’ll go. 我去!
Far out! 太棒了!
It was a very special night 那一夜我們很特別
for the two of us.
I didn’t want it to end. 我不想結(jié)束!
Wish you wouldn’t go,Jenny . 我希望你不要走!珍妮!
I have to, Forrest. 我非走不可!
Jenny ? 珍妮?
Things got a little out of hand. 事情有一點(diǎn)失控
It’s just this war 只是因?yàn)樵綉?zhàn)及詹森欺騙人
and that lying son of a bitch Johnson and--
I would never hurt you. You know that. 我決不會(huì)傷害你,你明白
Know what I think? 可知我的想法?
you should go home to Greenbow ,
Alabama! 阿拉巴馬!
Forrest, 我們的生活方式差異太大
we have very different lives, you know .
I want you... 我要你收下!
to have this.
Forrest, I can’t keep this. 我不能收!
I got it... 我是照你的話做才得到它
just by doing what you told me to do.
Why are you so good to me? 你為何對(duì)我那么好?
You’re my girl. 你是我的馬子!
I’ll always be your girl. 我永遠(yuǎn)做你的馬子
# To everything, turn, turn, turn #
# There is a season, turn, turn, turn #
# And a time to every purpose #
# Under heaven ##
And just like that, 就這樣她走了!
she was gone out of my life again. 再度離開我的人生
That’s one small step for man, 這是人的一小步…
one giant leap for mankind. 人類的一大步
I thought I was going back to Vietnam, 我本以為要回越南
the best way for me to fight the Communists
was to play Ping-Pong, 于是我進(jìn)了康樂隊(duì)走遍全國(guó)
so I was in the special Services,
traveling around the country,
cheering up wounded veterans and showing’em 慰勞退伍傷兵,教他們打乒乓
how to play Ping-Pong. 我打得太好以至于幾年后…
I was so good that some years later, 軍方要我加入美國(guó)乒乓代表隊(duì)
the army decided I should be
We were the first Americans to visit the land of China 有一百萬年沒來往了
on the all-American Ping-Pong team. 我們是第一批訪問大陸的老美
in a million years or something. 有人說世界和平操在我們手中
Somebody said world peace was in our hands, 然而我只是打乒乓球
but all I did was play Ping-Pong. 回國(guó)之后我成了全國(guó)名人
When I got home, I was a national celebrity ,
famouser even than Captain Kangaroo. 比兒童節(jié)目主持人更出名
Here he is, Forrest Gump. 他來了,弗勒斯甘,在這里
Right here.
Gump, have a seat. 甘先生,請(qǐng)坐!
Forrest Gump, John Lennon. 弗勒斯甘…約翰藍(lán)農(nóng)
Welcome home. -歡迎你回國(guó)! -你走這一趟了不起
Can you tell us, um, 大陸是什么樣子?
what was China like ?
In the land of China... 在中國(guó)大陸人民幾乎一無所有
people hardly got nothin’at all.
No possessions? 沒有財(cái)產(chǎn)嗎?
And in China, they never go to church. 大陸的人從來不上教堂
Oh.
Hard to imagine. 真難以想像
Well, it’s easy if you try, Dick. 其實(shí)很容易,只要你嘗試
Some years later, 若干年之后,那個(gè)英國(guó)青年
that nice young man from England 回家去看兒子途中 在簽名的時(shí)候
was on his way home to see his little boy
and was signing some autographs.
For no particular reason at all, 有人無緣無故槍殺了他
Somebody shot him.
They gave you... 他們頒國(guó)會(huì)勛章給你
the congressional Medal of Honor.