1、抵達(dá)美國(guó)——入境手續(xù)
"All passengers on Pan American Flight 22 arriving from Taibei, please go to the Immigration Counter located in front of the arrival lounge. Please have your passports and landing cards ready.
搭乘泛美航空公司第22次班機(jī)從臺(tái)北來(lái)的所有旅客請(qǐng)到入境休息室正前方的移民局柜臺(tái),并請(qǐng)準(zhǔn)備好您的護(hù)照和入境證。
After you've cleared Immigration, please proceed to the Pan American baggage claim area, located in the East Wing of the Terminal Building.
入境檢查完后請(qǐng)到位于機(jī)場(chǎng)大樓東側(cè)的泛美航空公司行李領(lǐng)取處,
Your bags will be available in about 15 minutes. Please have your baggage stubs ready.
您的行李可在15分鐘后拿到,請(qǐng)準(zhǔn)備好您的行李托寄標(biāo)簽。
After collecting your bags, please proceed to Customs with the declaration slip you filled out on the airplane. Customs is located in the South Wing of the Terminal directly opposite to the departure lounge.
拿到行李后請(qǐng)帶上您在飛機(jī)上填好的申報(bào)單到和出境休息室相對(duì)的機(jī)場(chǎng)南側(cè)的海關(guān)處。
If you have any questions about the transportation from the airport, please ask at one of the Information Counters in the Terminal Building."
如果你有任何有關(guān)離開(kāi)機(jī)場(chǎng)的交通問(wèn)題,請(qǐng)向在機(jī)場(chǎng)大樓內(nèi)的任何一個(gè)服務(wù)臺(tái)詢問(wèn)。
Model Dialogs
標(biāo)準(zhǔn)對(duì)話
Dialog 1 At the Immigration Window
對(duì)話1 在移民局窗口
A:Passport, please.
A:請(qǐng)看一下護(hù)照。
B:Surely. Here it is.
B:是的,在這。
A:Are you on a business trip or a pleasure trip?
A:你是商務(wù)旅行還是觀光?
B:I'm here for sightseeing.
B:我是來(lái)觀光的。
A:How long do you plan to be here?
A:你打算停留多久?
B:About three weeks.
B:大約三星期。
A:Well, everything seems to be OK. Please go to customs next.
A:嗯,都好了。請(qǐng)到海關(guān)那邊。
B:Thank you.
B:謝謝。
Dialog 2 At the Customs Inspection Counter
對(duì)話2 在海關(guān)檢查柜臺(tái)
A:Can I see your customs declaration, please?
A:請(qǐng)讓我看看你的海關(guān)申報(bào)單好嗎?
B:Yes. Here you are.
B:好的,在這。
A:Anything to declare?
A:有什么東西要申報(bào)的嗎?
B:No, nothing that I know of.
B:沒(méi)有,就我所知道的沒(méi)有。
A:Are you bringing in any liquor?
A:你有沒(méi)有攜帶酒類(lèi)?
B:No, I'm not.
B:不,我沒(méi)有。
A:Are you bringing in any cigarettes?
A:你有沒(méi)有攜帶香煙?
B:Only my own use.
B:只有我自己要抽的。
A:All right. Please open your bags.
A:好的,請(qǐng)打開(kāi)你的行李。
B:Certainly.
B:好的。
A:What're those?
A:這些是什么?
A:OK. That'll be all. You may close your bags now.
A:好,好了,你現(xiàn)在可以關(guān)上行李了。
Useful Expression
常用語(yǔ)句
Roughly two weeks.
大概兩星期。
Oh, around three months.
哦,三個(gè)月左右。
Just a couple of weeks.
只有兩星期。
Approximately one year.
大約一年。
I'm just a tourist.
我只是一名觀光客。
I'm here on business (to go to school, to visit friends.)
我來(lái)經(jīng)商(留學(xué)、拜訪朋友)。
Mostly business and a little sightseeing.
主要是出公差,順便觀光。
No, I don't believe(think) so.
不,我想不是的。
No, I don't have anything to declare.
不,我沒(méi)有任何東西申報(bào)。
Nothing to declare.
沒(méi)有東西要申報(bào)。
I have only my personal belongings.
我只帶了換洗衣物。
Just my clothing, camera, and a couple of gifts.
只有我的衣物、照相機(jī)和一兩件禮物。
These cigarettes are for my own use.
這些香煙是我自己要抽的。
I don't have any liquor.
我沒(méi)帶任何酒類(lèi)。
Vocabulary
詞匯
Quarantine
檢疫
Immigration
移民局
Customs Inspection
海關(guān)檢查
C.I.Q. (Customs, Immigration and Quarantine)
海關(guān),出入境和檢疫
vaccination certificate; yellow book; immunization card
預(yù)防接種證明書(shū);黃皮書(shū);免疫卡
disembarkation card; landing card
入境證
embarkation card
出境證
customs declaration form (slip)
海關(guān)申報(bào)單
visa
簽證
personal effects; personal belongings
隨身物品
alcoholic beverage
酒類(lèi)
gift
禮物
cigarette(s) (a park of, a carton of)
香煙(一包,一條)
cigar(s) (a box of)
雪茄(一盒)
pipe tobacco
煙絲
liquor
酒類(lèi)
plants
植物
food
食品
fruit
水果
suitcase
手提包
trunk
皮箱
suit
套裝
sweater
毛衣
scarf
圍巾
handkerchief
手帕
socks
襪子
stockings (a pair of)
長(zhǎng)襪(一雙)
camera
照相機(jī)
movie camera
攝影機(jī)
8 millimeter camera
8毫米攝影機(jī)
super 8 camera
特8號(hào)照相機(jī)
film
底片
color film
彩色底片
video camera
錄影照相機(jī)
medicine
藥
perfume
香水
wrist watch
手表
jewelry
珠寶
toilet articles
化妝品
portable radio
手提收音機(jī)
cassette tape recorder
卡式錄音機(jī)
micro-cassette tape recorder
超小卡式錄音機(jī)
electric razor
電動(dòng)刮胡刀