雅思英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 雅思 > 雅思閱讀 >  內(nèi)容

雅思閱讀之復(fù)雜句句型結(jié)構(gòu)分析

所屬教程:雅思閱讀

瀏覽:

2019年04月25日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  雅思的閱讀部分有大量句型結(jié)構(gòu)復(fù)雜、難以理解和把握的復(fù)雜句或難句。一般來說,這些句子有以下特點(diǎn):

  一、句子冗長,大多數(shù)句子由20個(gè)以上單詞組成,很多句子超過40個(gè)單詞

  二、結(jié)構(gòu)復(fù)雜,頻繁使用并列復(fù)合句、多重復(fù)合句等復(fù)雜句式

  三、大多是閱讀考試的出題點(diǎn),在閱讀試題中常常有所涉及

  我們可以從簡單句開始分析語法

  簡單句

  對于難度較大的簡單句,閱讀的基本方法是確定句子的主、謂、賓,找出句子的主干,忽略其他的成分,將長句變成短句,將句型結(jié)構(gòu)復(fù)雜的句子變成句型結(jié)構(gòu)簡單的句子。

  例1:It involves probing for deeply rooted concerns, devising creative solutions, and making trade-offs and compromises where interest are opposed.

  分析:句子的主語是it, 謂語是involves,三個(gè)動(dòng)名詞短語probing for deeply rooted concerns、devising creative solutions和making trade-offs and compromises作賓語。意思是說:它涉及了探究深層次的關(guān)注、想出更有創(chuàng)意的解決方案以及當(dāng)利益發(fā)生沖突的時(shí)候,做出交易和妥協(xié)。

  例2:Automated techniques to measure these characteristics and verify a person's identity infallibly are attracting widespread attention in these days of increased use of credit cards and e-mail.

  分析:該句主語是automated techniques, 謂語是attract,賓語是attention, in these days of increased use of credit cards and e-mail在句子里起時(shí)間狀語的作用。意思是說:在信用卡和電子郵件越來越多地被使用的今天,用來測量這些特性和確認(rèn)人的身份的自動(dòng)技術(shù)吸引了廣泛的關(guān)注。

  并列句

  如果句子包含兩個(gè)或更多互不依從的主謂結(jié)構(gòu),就是并列句。并列句中的分句通常用一個(gè)并列連詞來連接,最常見的并列連詞有and,or 和but。最簡單的方法就是將句子從并列連詞處斷開,將并列句變成兩個(gè)或若干個(gè)相對短的句子,然后再用處理簡單句的方法——抓句子主干,來依次處理每個(gè)相對短的句子。

  例:Government has encouraged waste paper collecton and sorting schemes and at the same time, the paper industry has responded by developing new recycling technologies that have paved the way for even greater utilization of used fibre.

  分析:這個(gè)復(fù)合句可以從and處將句子分成兩個(gè)相對較短的句子:and前面是一個(gè)簡單句;and后面的句子有一個(gè)由that引導(dǎo)的定語從句,充當(dāng)new recycling technologies的定語。意思是:政府鼓勵(lì)了廢紙的回收和分類計(jì)劃,同時(shí)造紙工業(yè)也通過開發(fā)新的回收技術(shù)作出了反應(yīng),這個(gè)回收技術(shù)為更大程度地利用已經(jīng)使用過的纖維鋪平了道路。

  插入語結(jié)構(gòu)

  插入語一般是對句子的某個(gè)成分的解釋或補(bǔ)充說明,前后有逗號與其他句子成分分開,比較容易識別。處理插入語的基本辦法是先略去不讀,直接跳過兩個(gè)逗號之間的內(nèi)容,使插入語結(jié)構(gòu)前后意思順暢。

  例句1:To casual observers, as well as to influential natural scientists and regional planners, the luxuriant forests of Amazonia seem ageless.

  分析:該句中,as well as to influential natural scientists and regional planners充當(dāng)插入語,閱讀句子時(shí),可以先忽略這部分。意思是說:對不經(jīng)意看到的人和有影響力的自然科學(xué)家、區(qū)域規(guī)劃者來說,亞馬遜地區(qū)的繁茂的森林似乎是永恒的。

  例句2:Over 120 years ago, the English botanist J.D. Hooker, writing of Australian edible plants, suggested that many of them were 'eatable but not worth eating'.

  分析:此句中,兩個(gè)逗號之間的內(nèi)容即writing of Australian edible plants, 充當(dāng)插入語。意思是說:120多年前,在寫到澳大利亞可食用的植物時(shí),英國植物學(xué)家J.D.Hooker就指出它們當(dāng)中有很多可食用的,但卻不值得食用。

  倒裝結(jié)構(gòu)

  在英語當(dāng)中,主語和謂語有兩種順序:一種和漢語一致,即主語在前;另外一種順序是謂語在主語前面,即倒裝。閱讀中一般會出現(xiàn)以not only等否定連詞和never,seldom rarely, hardly等否定副詞引導(dǎo)的倒裝句。理解倒裝句,就要把它轉(zhuǎn)換成普通語句,把倒裝語序還原為自然語序,在自然語序下理解句子。

  例句1:In a dispute, not only do the interests of one party not coincide with those of the other party, but they are in conflict.

  分析:該句中,not only...but also...引導(dǎo)了倒裝句,把其中的句子換成正常語序就是:the interests of one party do not coincide with those of the other party.整句的意思是:在一個(gè)爭論中,不僅一方的利益和另外一方不一致,而且它們是相互矛盾的。

  例句2:Hardly had we arrived in Shanghai when it began to snow.

  分析:此句是由hardly...when引導(dǎo)出了倒裝,意思是:我們一到上海天就開始下雪。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思連云港市大陸橋國際商務(wù)大廈英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦