雅思英語 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 雅思 > 雅思閱讀 >  內(nèi)容

雅思閱讀題型備考:句子填充題

所屬教程:雅思閱讀

瀏覽:

2017年12月02日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  Sentence Completion(填充句子)是雅思考試閱讀部分當(dāng)中的一種考察題型。盡管考察的幾率并不像TRUE/ FALSE/ NOT GIVEN那樣高頻,但是作為備考雅思的考生來說,這種題型也不能掉以輕心,特別是對于那些基礎(chǔ)比較薄弱,對雅思分?jǐn)?shù)要求不是太的考生來說。

  因為在我看來,這種題型并沒有什么太大的難度,甚至從某種角度來說可以看作是雅思閱讀考試當(dāng)中的一味甜點(diǎn),是考生必須抓住的“得分點(diǎn)”。

  填充句子這種題型的特點(diǎn)是獨(dú)句成題,相互之間沒有什么聯(lián)系。這一點(diǎn)就有別于Summery(總結(jié)摘要題);題目順序與原文內(nèi)容出現(xiàn)的順序相一致。

  基于上述的題型特點(diǎn),它的解題步驟也是很有針對性的:1. 仔細(xì)閱讀題目,找出其中的定位詞;2. 判斷空格處內(nèi)容的詞性;3. 用定位詞回原文確定相應(yīng)的內(nèi)容范圍;4. 通過句意和同義詞替換來確定答案;5. 通過語法確認(rèn)答案的正確性。

  下面我們就來看幾道比較有針對性的題目。

  劍4當(dāng)中90頁的第7題:According to Professor Yesis, American runners are relying for their current success on . 在這道題當(dāng)中,我們首先要劃出Yesis和American這兩個首字母大寫的詞來當(dāng)作定位詞,原因很簡單因為它們的首字母都是大寫的,在原文當(dāng)中比較醒目、好找;其次,我們知道on是個介詞,在介詞后面應(yīng)該跟介賓,而介賓一定是名詞性質(zhì)的詞,在語法當(dāng)中只有動名詞和名詞屬于名詞性質(zhì)的詞。

  同時,根據(jù)語言習(xí)慣來判斷,在這道題目當(dāng)中動名詞和名詞都有可能成為答案,所以這道題目的答案只可能出現(xiàn)在動名詞或名詞當(dāng)中;再次,我們帶著之前劃出的定位詞Yesis和American回到原文當(dāng)中找尋相應(yīng)的內(nèi)容(Yesis believes that U.S. runners, despite their impressive achievements, are running on their genetics.);然后,我們通過同意替換把相同表述的部分找出來,那么原文當(dāng)中剩下的部分便是題目的答案了。

  According to Professor Yesis和Yesis believes構(gòu)成同義轉(zhuǎn)述,American runners和U.S. runners構(gòu)成同義轉(zhuǎn)述,be relying on和be running on構(gòu)成同義轉(zhuǎn)述,這樣一來,就剩下了genetics了(despite their impressive achievements是一個讓步狀語從句,整個一句話的重點(diǎn)是在這個從句的后面)。最后,因為題目和原文當(dāng)中都有一個共同的地方那就是答案和genetics都出現(xiàn)在了介詞on的后面,所以詞性是一致的。答案便是genetics了。

  劍5當(dāng)中97頁的第34題:Day length is a useful cue for breeding in areas where are unpredictable.在這道題當(dāng)中就沒有非常明顯的定位詞,但是我們要抓住這句話的核心概念day length,所以這道題的定位詞就是day length;其次,在where引導(dǎo)的狀語從句中有一個非常明顯的主、系、表結(jié)構(gòu),而答案恰恰就是所缺的主語,屬名詞性質(zhì)。

  再次,我們帶著定位詞day length回到原文中找尋相應(yīng)的內(nèi)容(Day length is an excellent cue, because it provides a perfectly predicable pattern of change within the year. In the temperate zone in spring, temperatures fluctuate greatly from day to day, but day length increases steadily by a predictable amount.)

  在這里,一般的學(xué)生會遇到這樣一個問題,那就是unpredictable不認(rèn)識,不知道該怎么翻譯。

  盡管原文當(dāng)中關(guān)于day length 的描述是帶有predictable的色彩的,但是學(xué)生不知道predictable是什么性質(zhì)的詞,因此也無法判斷帶有否定前綴的unpredictable的性質(zhì)。

  沒有關(guān)系,當(dāng)我們仔細(xì)看一下原文就會發(fā)現(xiàn),關(guān)于day length的描述還是帶有excellent的色彩的,而predictable所在的部分恰恰是對day length的excellent色彩的解釋,那么我們由此可以得知predictable在感情色彩的描述上是正向性的,而unpredictable是帶有負(fù)向性的。

  在原文的第二句中day length因predictable的正向性色彩和與前半句中的temperatures構(gòu)成轉(zhuǎn)折關(guān)系,使得temperatures帶上了unpredictable的負(fù)向性的色彩。最后,又因為temperatures和答案同屬主語部分的名詞,所以答案就是temperatures了。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思哈爾濱市天合俊景B區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦