首當其沖的是th的發(fā)音,凡是遇到th我們都要咬舌頭,比如the, think, this, mother, both, three, through, month, maths。
絕大多數(shù)學生在遇到th時,都用s或z來替代,沒有伸出舌尖。這樣做的結果是自己說得很舒服,聽的人很不舒服。說英語時th和s不分相當于說普通話時十和四不分,是相當嚴重的錯誤,有時甚至會引起誤解。
另外介紹兩組常見的輔音錯誤,l和n以及w和v
第二:長元音和雙元音不飽滿
英文的元音有長短之分,而中文則沒有,學生們很容易把長的讀成短的。
比如meal和mill, sheep和ship, been和bin。試著讀一下這幾組單詞,如果聽起來一樣的話就說明你出現(xiàn)這個問題了。
中文和英文的一個顯著區(qū)別就是中文的字都是一個輔音加上一個元音(生母和韻母),而英文中可能有n個元音n個輔音的各種排列組合。中國學生經(jīng)常把雙元音發(fā)成單元音。比如same說成seem,coin說成corn。
第三:單詞重音位置錯誤
教學中發(fā)現(xiàn),大部分學生在背單詞時沒有記重音的習慣。英文的重音就像中文的四聲,和單詞的發(fā)音是不可分割的。
重音位置錯了聽起來會有非常的奇怪的聲調(diào)。最常見的重音被放錯的單詞是interesting,它的重音在最前面,而不是在t的前面。其他容易被讀錯重音的單詞還有comfortable, contact, recommend,有趣的是,它們的重音都在最前面。