雖然VOA Special English所采用的詞匯相對(duì)較少,句型也比較簡(jiǎn)單,但還是有許多人聽(tīng)不懂,原因在于:其一,有些單詞你覺(jué)得比較熟悉,但在聽(tīng)的時(shí)候就是反應(yīng)不過(guò)來(lái)或者反應(yīng)太慢。其二,文章中另外存在著幾類學(xué)習(xí)者不熟悉的詞匯,比如說(shuō)一些專有名詞(包括地名、人名、機(jī)構(gòu)名和專業(yè)領(lǐng)域詞匯等。如:Venezuela n.委內(nèi)瑞拉;The Procter and Gamble company寶潔公司)、一些用戶不常用或者很少接觸到的生僻詞匯(如:iodine n.碘;lycopene n.番茄紅素)、一些發(fā)音上比較困難或者是讀音相近,但意思卻不同的詞匯(如:horticultural adj.園藝的;nutritious adj.有營(yíng)養(yǎng)的;container n.容器和contain v.包含;lung n.肺和long adj.長(zhǎng)的)?;蛘呤且恍┰~匯雖然常用,由于采用了不常用的含義,或者使用了單詞的其它形式或短語(yǔ),從而導(dǎo)致理解的偏差;如:headed(動(dòng)詞原形為:head v.朝著…方向走去);tempering(動(dòng)詞原形為temper v.調(diào)和,使…緩和);burn up(消耗,燃燒掉);development n. (患上…的)病;開(kāi)發(fā);condition n.(健康狀況,疾病)等等,針對(duì)這些單詞,要求學(xué)習(xí)者先行了解,這樣就會(huì)消除聽(tīng)力上的詞匯障礙。
正如平常我們?cè)谶\(yùn)動(dòng)前總是要做一些“熱身”那樣,盡量活動(dòng)自身肌體的每一處肌肉和關(guān)節(jié),以避免或減少劇烈運(yùn)動(dòng)可能帶來(lái)的傷害。聽(tīng)力訓(xùn)練也是如此,對(duì)于那些比較生疏,比較艱澀,比較專業(yè)的詞匯,盡量聽(tīng)得越熟越好。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思上海市上水小區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群