商務英語 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 商務英語 > BEC詞匯 >  第69篇

BEC中級詞匯:央行下調“基準利率”:是時候釋放流動性了嗎?

所屬教程:BEC詞匯

瀏覽:

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
中國人民銀行周四宣布,6月8日開始人民幣存貸款基準利率分別下調0.25個百分點。這是自2008年12月以來中國中央銀行首次下調基準利率,三年來,央行五次上調利率吸收資金流動性。

先看相關英文報道:

The People's Bank of China (PBOC), the central bank, announced Thursday it would cut the benchmark interest rate for deposits and loans by 25 basis points beginning Friday. This was the first time that China's central bank cut the benchmark rates since December 2008, after which it has raised the rates for five times to drain liquidity.

分析:

上述報道中,“benchmark interest rate”的意思是“基準利率”,也可說成“base rate”?;鶞世适墙鹑谑袌錾暇哂衅毡閰⒄兆饔玫睦剩渌仕交蚪鹑谫Y產(chǎn)價格均可根據(jù)這一基準利率水平來確定。在中國,基準利率以中國人民銀行對國家專業(yè)銀行和其他金融機構規(guī)定的存貸款利率為準。

今年5月中旬,中行人民銀行也下調了存款類金融機構人民幣存款準備金率0.5個百分點。具體了解“存款準備金率”>>>

一些相關詞匯:

The People's Bank of China(PBOC) 中國人民銀行

drain liquidity 吸收流動性

release liquidity 釋放流動性

assets price 資產(chǎn)價格

例句:

Once the base rate gets close to zero, interest-rate cuts no longer works, however chillythe economic outlook.

一旦基準利率接近零,不管經(jīng)濟前景如何冷淡,都無法再繼續(xù)采取降息舉措了。

China issued the bonds not so much because it needs the money, but to help set benchmark rates for other issuers to compare themselves against.

中國此次發(fā)行債券主要并不是因為缺錢,而是為其它債券發(fā)行方確立了一個可以參考的基準利率。

As widely expected, the Bank of Korea left its benchmark interest rate on hold at 4.5 per cent as it waited to gauge the impact of Monday's test.

正如外界廣泛預計的那樣,韓國央行將其基準利率維持在4.5%,以便有更多時間評估周一試驗的影響。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思??谑杏缿c灣?英語學習交流群

網(wǎng)站推薦

英語翻譯英語應急口語8000句聽歌學英語英語學習方法

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦