358. Much as I admire David as a poet, I do not like him as a man.
譯文
盡管我很仰慕戴維的詩(shī)人身份,但是他的為人我并不喜歡。
點(diǎn)睛
本句中雖然有as和much as,但是二者并沒(méi)有構(gòu)成固定搭配as much as(如……一樣)或者as much...as(如……一樣……)。much as在此處意為“盡管;雖然”,此后的兩個(gè)as都是指“作為;把……當(dāng)做”。
考點(diǎn)歸納
as一詞的含義和用法十分豐富。如:
作副詞,意為“同樣地;像”。如:
The girl sings as sweetly as a nightingale. 這個(gè)女孩的歌唱得如夜鶯般婉轉(zhuǎn)。
作連詞,意為“當(dāng)……之時(shí);因?yàn)?rdquo;。如:
1) As he became older he lost his interest in everything. 隨著年紀(jì)越來(lái)越大,他對(duì)所有的東西都失去了興趣。
2) As you weren't there I left you a message. 由于你當(dāng)時(shí)不在那里,我就給你留了個(gè)信。
作介詞,意為“把……當(dāng)做”。如:
That lovely kitten uses the box as its bed. 那只可愛(ài)的小貓把那個(gè)盒子當(dāng)做它的床。