英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語名著·追風箏的人 The Kite Runner(165)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月22日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風箏的人 The Kite Runner(165)的精彩內(nèi)容吧!

“You can do away with that now, you know,” he said.
“Pardon?”
He turned his palm to one of the armed men and motioned. Rrrriiiip. Suddenly my cheeks were stinging and the guard was tossing my beard up and down in his hand, giggling. The Talib grinned. “One of the better ones I’ve seen in a while. But it really is so much better this way, I think. Don’t you?” He twirled his fingers, snapped them, fist opening and closing. “So, _Inshallah_, you enjoyed the show today?”
“Was that what it was?” I said, rubbing my cheeks, hoping my voice didn’t betray the explosion of terror I felt inside.
“Public justice is the greatest kind of show, my brother. Drama. Suspense. And, best of all, education en masse.” He snapped his fingers. The younger of the two guards lit him a cigarette. The Talib laughed. Mumbled to himself. His hands were shaking and he almost dropped the cigarette. “But you want a real show, you should have been with me in Mazar. August 1998, that was.”
“I’m sorry?”
“We left them out for the dogs, you know.” I saw what he was getting at.
He stood up, paced around the sofa once, twice. Sat down again. He spoke rapidly. “Door to door we went, calling for the men and the boys. We’d shoot them right there in front of their families. Let them see. Let them remember who they were, where they belonged.” He was almost panting now. “Sometimes, we broke down their doors and went inside their homes. And... I’d... I’d sweep the barrel of my machine gun around the room and fire and fire until the smoke blinded me.” He leaned toward me, like a man about to share a great secret. “You don’t know the meaning of the word ‘liberating’ until you’ve done that, stood in a roomful of targets, let the bullets fly, free of guilt and remorse, knowing you are virtuous, good, and decent. Knowing you’re doing God’s work. It’s breathtaking.” He kissed the prayer beads, tilted his head. “You remember that, Javid?”

“現(xiàn)在可以弄掉那個了,你知道。”他說。
“什么?”
他朝一個持槍的家伙做了個手勢。嘶嘶。剎那間我臉頰發(fā)痛,那個衛(wèi)兵咯咯發(fā)笑,手里拿著我的假胡子丟上丟下。那個塔利班獰笑:“這是我最近見過的最好的假胡子。但我認為現(xiàn)在這樣更好一些,你說呢?”他摩著手指,壓得它們咯咯響,不斷握著拳頭,又張開?!昂昧?,安拉保佑,你喜歡今天的表演嗎?”
“那是表演嗎?”我撫著臉頰說,惟求聲音別暴露我心里極大的恐懼。
“殺雞儆猴是最好的表演,老兄。如同一出戲劇,充滿懸念。但,最重要的是,教育大眾?!彼蛄藗€響指,較年輕的那個衛(wèi)兵給他點上香煙。塔利班哈哈大笑,喃喃自語,雙手顫抖,香煙差點掉下來。“但如果你想看看真正的表演,你應該隨著我到馬扎 [Mazar,按馬扎里沙里夫是 MazareSharif的音譯,在波斯語中即”馬扎和沙里夫“,由馬扎和沙里夫兩個城區(qū)組成 ]去,1998年8月,那才叫精彩?!?br />“沒聽明白。 ”
“你知道的,我們將他們留給狗吃。”我明白他在說什么了。
他站起來,繞著沙發(fā)走了一圈,兩圈,又坐下?!拔覀儼ぜ宜阉?,把男人和男孩抓出來。我們就在那兒,當著他們家人的面,把他們干掉,給他們顏色看,讓他們記得自己是誰,屬于哪里。”他現(xiàn)在幾乎是在喘氣,“有時候,我們破門而入,走進他們的屋子。而我……我拿著沖鋒槍,在屋子里一通掃射,直到煙霧彌漫,擋住我的視線?!彼麅A向我,似乎要跟我分享什么大秘密。“如果你沒那么干過,一定不知道‘解放’是什么意思。站在到處是靶子的屋子里面,讓子彈紛飛,忘掉負疚和悔恨,知道你自己品德良好,善良,高尚,知道你自己在替天行道。真叫人興奮?!彼H吻念珠,轉(zhuǎn)過頭,“你還記得嗎,賈維德?”

用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思南通市段家壩路35號院英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦