英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(129)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年08月16日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國。

成年后的阿米爾始終無法原諒自己當(dāng)年對哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點心力,卻發(fā)現(xiàn)一個驚天謊言,兒時的噩夢再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來欣賞雙語名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(129)的精彩內(nèi)容吧!

“What I’m asking from you is to grant an old man his dying wish,” he said gravely.He had gambled whh that comment. Played his best card. Or so I thought then. His words hung in limbo between us, but at least he’d known what to say. I was still searching for the right words, and I was the writer in the room. Finally, I settled for this: “Maybe Baba was right.” “I’m sorry you think that, Amir.”I couldn’t look at him. “And you don’t?”
“If I did, I would not have asked you to come here.”I toyed with my wedding ring. “You’ve always thought too highly of me, Rahim Khan.”“And you’ve always been far too hard on yourself.” He hesitated. “But there’s something else. Something you don’t know.”
“Please, Rahim Khan--”“Sanaubar wasn’t Ali’s first wife.”Now I looked up.“He was married once before, to a Hazara woman from the Jaghori area. This was long before you were born. They were married for three years.”
“What does this have to do with anything?”
“She left him childless after three years and married a man in Khost. She bore him three daughters. That’s what I am trying to tell you.”I began to see where he was going. But I didn’t want to hear the rest of it. I had a good life in California, pretty Victorian home with a peaked roof, a good marriage, a promising writing career, in-laws who loved me. I didn’t need any of this shit.
“Ali was sterile,” Rahim Khan said.

“我所哀求的,是要你滿足一個老人的臨終遺愿?!彼瘋卣f。他把寶押在那句話上,甩出他最好的牌?;蛘哌@僅是我的想法。他話中帶著模棱兩可的意思,但他至少知道說些什么。而我,這個房間里的作家,仍在尋找合適的字眼。最終,我吐出這樣的句子:“也許爸爸說對了。”“你這么想讓我很難過,阿米爾?!蔽覠o法看著他,“你不這樣想嗎?”
“如果我這么想,我就不會求你到這兒來。”我撥弄著指上的結(jié)婚戒指:“你總是太過抬舉我了,拉辛汗?!?“一直以來,你對自己太嚴(yán)苛了?!彼q疑著說,“但還有些事情,還有些你所不知道的事情?!?br />“拜托,拉辛汗……”“莎娜芭不是阿里的第一個妻子。”現(xiàn)在我抬起頭?!八敖Y(jié)過一次婚,跟一個雅荷里來的哈扎拉女人。那是早在你出生之前的事情。他們的婚姻持續(xù)了三年?!?br />“這跟什么事情有關(guān)系嗎?”
“三年后,她仍沒生孩子,拋棄了阿里,去科斯特跟一個男人結(jié)婚。她給他生了三個女兒。這就是我想告訴你的?!蔽议_始明白他要說什么,但我實在不想聽下去了。我在加利福尼亞有美好的生活,有座帶尖頂?shù)钠练孔樱橐鲂腋?,是個前程遠(yuǎn)大的作家,岳父岳母都很愛我。我不需要這些亂七八糟的事。
“阿里是個不育的男人?!崩梁拐f。
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思佛山市萬科繽紛四季西園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦