英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(19)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2021年07月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

12歲的阿富汗富家少爺阿米爾與仆人哈桑情同手足。然而,在一場(chǎng)風(fēng)箏比賽后,發(fā)生了一件悲慘不堪的事,阿米爾為自己的懦弱感到自責(zé)和痛苦,逼走了哈桑,不久,自己也跟隨父親逃往美國(guó)。

成年后的阿米爾始終無(wú)法原諒自己當(dāng)年對(duì)哈桑的背叛。為了贖罪,阿米爾再度踏上暌違二十多年的故鄉(xiāng),希望能為不幸的好友盡最后一點(diǎn)心力,卻發(fā)現(xiàn)一個(gè)驚天謊言,兒時(shí)的噩夢(mèng)再度重演,阿米爾該如何抉擇?

故事如此殘忍而又美麗,作者以溫暖細(xì)膩的筆法勾勒人性的本質(zhì)與救贖,讀來(lái)令人蕩氣回腸。

下面就跟小編一起來(lái)欣賞雙語(yǔ)名著·追風(fēng)箏的人 The Kite Runner(19)的精彩內(nèi)容吧!

One day, in July 1973, I played another little trick on Hassan. I was reading to him, and suddenly I strayed from the written story. I pretended I was reading from the book, flipping pages regularly, but I had abandoned the text altogether, taken over the story, and made up my own. Hassan, of course, was oblivious to this. To him, the words on the page were a scramble of codes, indecipherable, mysterious. Words were secret doorways and I held all the keys. After, I started to ask him if he'd liked the story, a giggle rising in my throat, when Hassan began to clap.
1973年7月某天,我開(kāi)了哈桑另外一個(gè)玩笑。我念書(shū)給他聽(tīng),接著突然不管那個(gè)寫(xiě)好的故事。我假裝念著書(shū),像平常那樣翻著書(shū),可是我說(shuō)的跟書(shū)本毫無(wú)關(guān)系,而是拋開(kāi)那個(gè)故事,自己杜撰一個(gè)。當(dāng)然,哈桑對(duì)此一無(wú)所知。對(duì)他而言,書(shū)頁(yè)上的文字無(wú)非是一些線條,神秘而不知所云。文字是扇秘密的門(mén),鑰匙在我手里。完了之后,我嘴里咯咯笑著,問(wèn)他是否喜歡這個(gè)故事,哈桑拍手叫好。

"What are you doing?"I said.
"你在干嗎呢?"我說(shuō)。


"That was the best story you've read me in a long time,"he said, still clapping.
"你很久沒(méi)念過(guò)這么精彩的故事了。"他說(shuō),仍拍著雙手。


I laughed. "Really?"
我大笑:"真的嗎?"


"Really."
"真的。"


"That's fascinating,"I muttered. I meant it too. This was... wholly unexpected. "Are you sure, Hassan?"
"太奇妙了,"我喃喃說(shuō)道。我是說(shuō)真的,這真是……完全意料不到。"沒(méi)騙我吧,哈桑?"


He was still clapping. "It was great, Amir agha. Will you read me more of it tomorrow?"
他仍在鼓掌:"太棒了,阿米爾少爺。你明天可以多念一些給我聽(tīng)嗎?"


"Fascinating,"I repeated, a little breathless, feeling like a man who discovers a buried treasure in his own backyard. Walking down the hill, thoughts were exploding in my head like the fireworks at "Chaman". "Best story you've read me in a long time", he'd said. I had read him a "lot" of stories. Hassan was asking me something.
"太奇妙了。"我又說(shuō)了一遍,有些喘不過(guò)氣,好比有個(gè)男人在自家后院發(fā)現(xiàn)了一處寶藏。下山的時(shí)候,各種念頭在我腦海炸開(kāi)來(lái),如同在察曼大道燃放的煙花。你好久沒(méi)念過(guò)這么精彩的故事了。他這么說(shuō)。哈桑在問(wèn)我問(wèn)題。


"What?"I said.
"什么?"我說(shuō)。


"What does that mean, ‘fascinating'?"
"'奇妙'是什么意思?"


I laughed. Clutched him in a hug and planted a kiss on his cheek.
我哈哈大笑,給了他一個(gè)擁抱,在他臉上親了一下。


"What was that for?"he said, startled, blushing.
"干嗎這樣啊?"他紅著臉,吃吃地說(shuō)。


I gave him a friendly shove. Smiled. "You're a prince, Hassan. You're a prince and I love you."
我友善地推了他一把,微笑著說(shuō):"你是王子,哈桑。你是王子,我愛(ài)你。"


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思廣州市富江閣英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦