《這不是告別》作為全美媒體和讀者的年度之選,一出版就迅速橫掃《紐約時(shí)報(bào)》暢銷書榜長(zhǎng)達(dá)45周,席卷全球三十多國(guó)。故事講述了一頭紅發(fā)、穿著肥大男款襯衫的Eleanor,與沉默寡言、沉迷于音樂(lè)和漫畫世界的Park之間的故事。
Tina pushed roughly past Eleanor and climbed onto the bus.
提娜粗魯?shù)赝崎_(kāi)埃莉諾,爬上了校車。
"Watch it, raghead."
“小心點(diǎn),包巾頭?!?/p>
Actually, everyone wore matching gymsuits.
應(yīng)該說(shuō)每個(gè)人都穿著成套的運(yùn)動(dòng)服。
# Eleanor #
#埃莉諾#
She had everybody else in their gym class calling Eleanor Bozo, but Tina had already moved on to Raghead and Bloody Mary. "Cuz it looks like your whole head is on the rag," she'd explained today in the locker room.
體育課上,同學(xué)們跟著提娜叫埃莉諾“波佐小丑”,但是提娜為她取的綽號(hào)已經(jīng)進(jìn)階到了“包巾頭”和“血腥瑪麗”。她今天在更衣室這么解釋:“因?yàn)槟愕哪X袋看起來(lái)像整個(gè)包在頭巾里?!?/p>
It made sense that Tina was in Eleanor's gym class -- because gym was an extension of hell, and Tina was definitely a demon. A weird, miniature demon. Like a toy demon. Or a teacup. And she had a whole gang of lesser demons, all dressed in matching gymsuits.
她倆體育課同班,這也完全合理,因?yàn)轶w育課就是地獄的延伸,而提娜絕對(duì)是個(gè)大魔頭,一個(gè)詭異的迷你版玩具魔頭。并且,她有一大群小魔頭追隨,全都穿著成套的運(yùn)動(dòng)服。
"Red isn't your color, Bozo," Tina had said the first time Eleanor suited up. The other girls all laughed, even the black girls, who hated Tina. Laughing at Eleanor was Dr King's mountain.
埃莉諾第一次穿運(yùn)動(dòng)服,提娜就說(shuō):“波佐小丑,紅色不適合你?!逼渌⒍夹α耍瓦B那些討厭提娜的黑人女孩也跟著笑。嘲笑埃莉諾就是馬丁·路德·金博士的山頂目標(biāo)(13)?!咀ⅲ海?3)典故來(lái)自馬丁·路德·金博士的演講,題為“我曾到過(guò)山頂”(I've Been to the Mountaintop)——前面的日子還很困難,但是我不在乎,因?yàn)槲以竭^(guò)山頂?!?/p>
At Eleanor's old school, she'd thought it had sucked that they had to wear gym shorts. (Eleanor hated her legs even more than she hated the rest of her body.) But at North they had to wear gymsuits. Polyester onesies. The bottom was red, and the top was red-and-white striped, and it all zipped up the front.
埃莉諾以前的學(xué)校規(guī)定要穿運(yùn)動(dòng)短褲,她就已經(jīng)覺(jué)得很惡心了。(她痛恨自己的全身,最恨她的腿)但是在這所北方中學(xué),她們得穿成套的運(yùn)動(dòng)服。尼龍材質(zhì)的連身套裝,下半身紅色,上半身紅白條紋,拉鏈在前面,從下面一直拉到脖子。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思襄陽(yáng)市加州麗景英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群