英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書(shū)·沖動(dòng)之時(shí)決不行動(dòng)

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年12月08日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
287.沖動(dòng)之時(shí)決不行動(dòng)
  沖動(dòng)之時(shí)決不行動(dòng),否則你將失去所有。當(dāng)你不能控制自己時(shí),你的行為通常不能代表自己。理性總是被激情趕走。這時(shí)候,你應(yīng)該去找一個(gè)保持冷靜的謹(jǐn)慎的中間人。這就是為何"旁觀者清",因?yàn)樗麄儽3掷潇o。一旦察覺(jué)到自己要發(fā)脾氣,你就趕緊鳴金收兵。因?yàn)闊嵫坏┓序v,不久就會(huì)潑濺。一瞬間的情緒失控會(huì)帶來(lái)許多天的后悔,還有他人的責(zé)備。


287.Never act in a passion
 Never act in a passion. If you do, all is lost. You cannot act for yourself if you are not yourself, and passion always drives out reason. In such cases interpose a prudent go-between who can only be prudent if he keeps cool. That is why onlookers see most of the game, because they keep cool. As soon as you notice that you are losing your temper beat a wise retreat. For no sooner is the blood up than it is spilt, and in a few moments occasion may be given for many days' repentance for oneself and complaints of the others.
用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思東莞市東湖山莊(別墅)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦