英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語智慧書·懂得易地而處

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年10月24日

手機版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享

198.懂得易地而處
  懂得易地而處。有些國家的人,尤其是身居高位之人,必須離開自己的國家才能令其價值得到重視。他們的祖國對待天才就像后母:其出生之地,嫉妒泛濫;人們只能記住其開初的卑微,而忽視其日后的輝煌。一針一線從世界的這一端走到那一端,也會增值,來自遠方的彩色玻璃其價格可超過鉆石。舶來品都會受到人們的推崇,部分原因在于它來自遠方,部分原因在于它做工精良。有些人曾經(jīng)是同族人的笑柄,現(xiàn)在卻成為世界奇才,受到同胞與外國人(他們現(xiàn)僑居其中)的尊敬--受到后者的尊敬,是因為他來自遠方;受到前者的尊敬,是因為同胞們只能從遠處遙望他。如果一個人知道祭壇上的雕像只是園林中的一段樹干,就不會對其心生敬畏。



198.Know how to transplant yourself
 Know how to transplant yourself. There are nations with whom one must cross their borders to make one's value felt, especially in great posts. Their native land is always a stepmother to great talents: envy flourishes there on its native soil, and they remember one's small beginnings rather than the greatness one has reached. A needle is appreciated that comes from one end of the world to the other, and a piece of painted glass might outvie the diamond in value if it comes from afar. Everything foreign is respected, partly because it comes from afar, partly because it is ready made and perfect. We have seen persons once the laughing-stock of their village and now the wonder of the whole world, honoured by their fellow-countrymen and by the foreigners [among whom they dwell]: by the latter because they come from afar, by the former because they are seen from afar. The statue on the altar is never reverenced by him who knew it as a trunk in the garden.
用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北海市世合園(科莊路)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦