英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

雙語(yǔ)智慧書·在萬(wàn)物中尋覓慰藉

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

2018年10月20日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
190.在萬(wàn)物中尋覓慰藉
  在萬(wàn)物中尋覓慰藉。在無(wú)用之物里你也能找到慰藉:它們可以不朽。煩憂都可以得到補(bǔ)償。諺語(yǔ)曰:傻瓜有福,丑女有夫。事物的價(jià)值越小,其生命就越長(zhǎng)。有裂紋的杯子永遠(yuǎn)都不碎,耐用得讓人厭煩。天妒英才,它讓無(wú)用者長(zhǎng)壽,而讓天才早逝,以求得平衡。擔(dān)當(dāng)重任者面帶悲傷;無(wú)足輕重之人,總是活得安然。要么看上去如此,要么確實(shí)如此。那些不幸的人認(rèn)為,自己既被死亡之神遺忘,也未被幸運(yùn)之神想起。


190.Find consolation in all things
 Find consolation in all things. Even the useless may find it in being immortal. No trouble without compensation. Fools are held to be lucky, and the good-luck of the ugly is proverbial. Be worth little and you will live long: it is the cracked glass that never gets broken, but worries one with its durability It seems that Fortune envies the great, so it equalizes things by giving long life to the useless, a short one to the important. Those who bear the burden come soon to grief, while those who are of no importance live on and on: in one case it appears so, in the other it is so. The unlucky thinks he has been forgotten by both Death and Fortune.
用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思杭州市凱文杭莊(公寓)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦