英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 經(jīng)典讀吧 >  內(nèi)容

老子《道德經(jīng)》英譯第三十四章

所屬教程:經(jīng)典讀吧

瀏覽:

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  老子《道德經(jīng)》第三十四章英譯

  【原文】

  大道汜兮,其可左右。萬(wàn)物恃之以生而不辭,功成而不有。衣養(yǎng)萬(wàn)物而不為主,可名于小;萬(wàn)物歸焉而不為主,可名為大。

  以其終不自為大,故能成其大。

  【現(xiàn)代漢語(yǔ)】

  道廣泛流行,無(wú)所不到。萬(wàn)物依賴它生長(zhǎng),無(wú)一例外,有如此偉大的造化卻不居功。養(yǎng)育萬(wàn)物卻不自以為主宰,它是多么謙退;萬(wàn)物都?xì)w附它,遵循它,卻不自以為主宰,它又是多么偉大。

  就是因?yàn)樗蛔哉J(rèn)為偉大,所以才成就了它的偉大。

  【英譯】

  All-pervading is the Great Tao! It may be found on the left hand and on the right.

  All things depend on Tao for their production, which it gives to them, no one is exceptive. Tao never takes credit to itself as the greatest creator.

  Tao uprears universe and makes no assumption of being their lord, how modest it is; all things submit to it and act according to its rules, but, Tao makes no assumption of being their lord either. How great it is.www.Examda.CoM考試就到考試大

  Because to the end it does not claim greatness, its greatness is achieved.

  【備注】

  學(xué)術(shù)界一直以來(lái)都認(rèn)為《老子》是典型的帝王書(shū),確實(shí)如此。不過(guò)真理可不是之掌握在“帝王”手中,真理是“放諸四海而皆準(zhǔn)”的原則,即便應(yīng)用于一個(gè)企業(yè),一個(gè)組織,一個(gè)家庭。乃至一個(gè)人對(duì)自己的子女,一樣是衣養(yǎng)而不為其主。這樣才符合自然,因?yàn)榫退闶亲约旱挠H兒子,也不會(huì)讓你“為主”的。

  這就是有意思而且有點(diǎn)“殘酷”的現(xiàn)實(shí)——道。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思保定市紫錦園西區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦