正當景氣低迷之際,某公司聘請一位顧問為產(chǎn)品的結(jié)構(gòu)把把脈,試圖挽回市場頹勢。顧問的建議如下:
英文正文
A: If you want to increase sales in such a weak market, you will have to lower your prices.
B: As I see it, that will make our profits go down.
A: I know, but I think if you lower your prices, and spend a little more money on quality analysis, sales will go up.
B: You mean if we lower prices and have better quality, we’ll get more customers to buy from us?
A: Exactly. You’ll increase your market share while we’re in a market slump. Then, when market fluctuations stop you can slowly raise your prices and make bigger profits.
B: And in a strong market there will be many new customers. They’ll buy from us because everyone will know we have the best-quality products. Thanks for your report.
中文翻譯
A: 如果貴公司想在這市場不景氣的時刻增加銷售量的話,就必須降價。
B: 依我看,這么一來我們的利潤會減少。
A: 我知道,不過如果你們肯降價,再多花一點錢在品質(zhì)分析上,業(yè)績一定會提高。
B: 你的意思是,如果我們降低價錢,又把品質(zhì)提高,我們就會吸引更多客戶?
A: 完全正確。這樣一來,盡管市場不景氣,你們的市場占有率反而增加。所以等市場回穩(wěn),你們就可以慢慢的提高售價,賺取更高的利潤!
B: 而且在市場大好的時候,會有很多新顧客出現(xiàn),他們會買我們的產(chǎn)品,因為大家都知道我們的產(chǎn)品品質(zhì)最好!謝謝你的報告。
短語解說
weak market 市場疲軟
"weak"原指‘虛弱的、無力的’;在此是指‘不旺盛’。市場疲軟發(fā)生在繁榮期過后;此時商品供過于求,交易活動漸趨冷淡。與"market boom"及"strong market"相反。
market share 市場占有率
"share"原是指‘所分得的一部份’;在此"market share"指某制造商及或某品牌同類產(chǎn)品的銷售額占該產(chǎn)品市場總需求量的百分比。
market fluctuations 市場波動
"fluctuation"原指‘上下擺動、搖動’,在此指市場、物價不平穩(wěn)。"market fluctuations"即是說某產(chǎn)品在市場上的價格漲跌不定。
strong market 市場堅挺
這個詞組是指市場景氣,對商品的需求很大。"strong",‘強壯的、堅穩(wěn)的’;"strong market"與"market boom"相同;為"weak market"的相反詞。
句型總結(jié)
● 依我看…
1. As I see it...
2. From my viewpoint...
3. In my view...
"as",‘如;就’之意。"see"在此不是‘看見’,應(yīng)解釋為‘知道、了解’。句型中的"it"是指前面所提到的某件事情或主題,這句型之后就直接說明自己對這件事的看法。"As I see it"有緩和語氣的作用,很清楚地讓對方知道這僅是個人的看法。這個說法與前面提過的"It is my opinion that ....."相似.
市場 Market
買方預(yù)期景氣即將復(fù)蘇,打算抓住此一契機,與制造廠商聯(lián)手出擊,開創(chuàng)市場新天地。
英文正文
A: We feel the market will soon be on the upgrade, and it’s time to work together on this new product.
B: I think we all agree that there will be a market boom soon. If we plan ahead, we shall beat our competitors.
A: Yes. When people start spending the money they saved during the market slump, we’ll do well.
B: We’re ready to put a lot of money into making the product. Are you going to invest in marketing to develop the market for it?
A: Yes. Our company is not making much money now, but we know if we spend money to develop the market for this product, future profits will be good.
B: It’s a feature of the market that people start to buy things only when they are sure the market is getting better.
中文翻譯
A: 我們覺得市場的行情很快就會上揚?,F(xiàn)在合作推出新產(chǎn)品,正是時候。
B: 我想我們都同意,市場景氣很快會好起來;如果我們提早計劃,就可凌駕其它競爭者了。
A: 沒錯。等到顧客開始花他們在不景氣時所省下的錢時,我們就發(fā)了。
B: 我們已經(jīng)準備了一大筆錢來制造新產(chǎn)品。貴公司是否也要投資這個產(chǎn)品的行銷,一起開發(fā)市場?
A: 是的。我們公司現(xiàn)在雖然不是很賺錢,可是我們知道,如果我們投資開發(fā)這項產(chǎn)品的市場,未來的利潤將會看好。
B: 這是市場的特色:也就是說大家非得確定市場會好轉(zhuǎn),才會開始買東西。
短語解說
the market is on the upgrade 市場看漲
"upgrade",‘上揚、提升’;"up"在此有‘向上’的意思。市場看漲表示經(jīng)濟復(fù)蘇,市價逐漸向上揚升,而商品交易亦日趨活絡(luò)。與之相反者為"The market is off (down)."(市場下滑)和"The market is on a downward trend."。
market boom 市場繁榮;市場景氣
"boom"‘繁榮;興盛之意’。"market boom"是指因商品的需求增加,帶動工業(yè)的生產(chǎn),使得市場上的交易活動熱烈。與"strong market"類似。
develop a market 開發(fā)新市場;拓展市場
這個用語的基本意義是指,為一項全新推出或既有的產(chǎn)品尋求銷售對象或通路。若針對全新產(chǎn)品,"develop a market" 是表示為此產(chǎn)品找到消費群,使之能順利進入市場;若針對舊有產(chǎn)品,則表示為它開展不曾接觸的販賣領(lǐng)域,如增加不同的通路或銷往國外。
句型總結(jié)
● 我們都同意…
1. (I think) we all agree that...
2. (I am sure) we all think that...
3. (I know) we all believe that...
"agree",“贊成、同意”之意。表示談話雙方共同贊成之事。說者在聽完對方提出的意見后,若有同意感則可用此句拉攏彼此的距離。"agree"的相反詞為"disagree",‘大家都不同意’可譯為"We all disagree with that..."。
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市吉祥鑫座A區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群