參加老外的酒會(huì),能不能喝酒不重要,重要的是要能和不同人等聊上一通。不少人以為自己英語(yǔ)不錯(cuò)了,可以“單刀赴會(huì)”了。偏偏是這樣的人參加這樣的聚會(huì),十之八九都會(huì)落得個(gè)格格不入(out of place)的不良感覺(jué)。
這里最大的問(wèn)題不是英語(yǔ)能力,而是對(duì)英語(yǔ)文化的意識(shí)(cultural awareness)。能夠受邀參加老外辦的酒會(huì),通常都應(yīng)該是工作比較出色的專業(yè)人員。問(wèn)題就出在這“專業(yè)人員”上。在英語(yǔ)文化中,人們?cè)诮榻B自己時(shí),至少備有兩頂“帽子”,一頂是與工作相關(guān)的,一頂是工作以外的。在非工作場(chǎng)所,如果你只能談工作,而不能談點(diǎn)其他的什么,就會(huì)被認(rèn)為乏味(boring)。這一點(diǎn)和我們的文化真的不一樣,甚至相反,設(shè)想一群博導(dǎo)在一個(gè)聚會(huì)上大談fishing,traveling 或golfing 什么的像話么?不過(guò)老外就是這樣。就算你除了工作,真的再也沒(méi)其他了,你也要有意識(shí)地準(zhǔn)備一點(diǎn)工作以外的話題。
這樣的話題是可以準(zhǔn)備好的。老外在party 上會(huì)聊什么呢?他們最常用的兩個(gè)問(wèn)句就是What do you do? 和What do you dofor fun? 第一個(gè)問(wèn)題的意思是What is yourjob? 這個(gè)問(wèn)題比較開(kāi)放,我們可以回答是一名學(xué)生、一名教師、一名策劃人等等都可以?;卮饡r(shí)常常帶上我們的職務(wù)、職稱或其他工作頭銜,以及相關(guān)的一些信息,如I am an English teacher in China, I specialize in teaching artstudents how to talk about their work in English; 第二個(gè)問(wèn)題常常被理解成What is your hobby? 其實(shí)兩者之間還是有差別的。Whatis your hobby? 這樣的問(wèn)句并不是很好,因?yàn)閔obby 一詞常常帶有doing something small with your hands in your spare time 的意思,通常是十多歲的孩子或退休老人做的事情,如集明信片、做飛機(jī)模型等。所以最好還是用What do you do for fun? 或What do you do in your spare time? 來(lái)提問(wèn)。
當(dāng)老外談?wù)撈鋋fter work activities 時(shí),通常都讓人聽(tīng)起來(lái)很興奮。常言道All work and no play makes Jack a dull boy(光學(xué)習(xí)不玩耍,聰明孩子也變傻),會(huì)“玩”在老外的觀念中是一件值得炫耀的事情,他們認(rèn)為人人都應(yīng)有一兩項(xiàng)業(yè)余愛(ài)好。
別 小看這一兩項(xiàng)業(yè)余愛(ài)好?,F(xiàn)在的職場(chǎng)壓力那么大,離開(kāi)校園后還能夠一直保持著一兩項(xiàng)業(yè)余愛(ài)好可不簡(jiǎn)單啊。不少人早“戒”了。這也不要緊,我們可以來(lái)點(diǎn)“造 假”,選一兩個(gè)比較感興趣的消遣領(lǐng)域,準(zhǔn)備一些對(duì)應(yīng)的英文詞匯就可以了。其實(shí)也只是聊聊而已,老外不會(huì)在日后核查你的造詣到底如何。比如說(shuō),如果你說(shuō)I am interested in art, 就要做好準(zhǔn)備回答這樣的問(wèn)題:What kind of art do you like? Who are your favorite artists? Haveyou seen the latest show at the museum? 當(dāng)然,你也可以用這類(lèi)問(wèn)題“先發(fā)制人”,成為一個(gè)發(fā)起談話、制造話題的活躍的聊天者。
有人看到這里,可能會(huì)皺眉頭,心想如此高談闊論乃我年輕躁狂歲月的行為,現(xiàn)在老調(diào)重彈,豈非淺薄??蛇@就對(duì)了,老外哪里懂得你的深沉?如果你想深沉,甚至在party 上一直作沉思狀,那最好的選擇就是不要接受邀請(qǐng),免得不僅自己在party上不尷不尬(awkward),更令邀請(qǐng)人失望,在社交效果上適得其反。在party 上深沉地沉思(thoughtful)也好,深沉地沉默(silent)也好,人家都過(guò)來(lái)搭訕了,你不可以還在那里一臉沉重,對(duì)人家熱情洋溢的問(wèn)題,只是以yes 或no 作答,再也沒(méi)有其他言語(yǔ)。請(qǐng)注意,除了情人間演繹romance,silence 大多表示anger 或disinterest,而勉強(qiáng)以yes 或no 作答也好不到哪里去,無(wú)異于告訴對(duì)方:Goaway, I don’t want to speak to you!
這里特別提醒一些女士,老外確實(shí)很gentleman,但這并不意味著他們對(duì)女性無(wú)原則地遷就,他們尤其反感東方女性在酒會(huì)上的silence,特別是刻意的、自鳴得意的silence。英語(yǔ)文化在partyconversation 方面對(duì)女性毫無(wú)照顧政策。女士們要謹(jǐn)防silent 的矜持被一些不太gentle 的老外解讀成stupid(愚蠢)或snobbish(勢(shì)利)。