作為成人學英語,記憶力差是個攔路虎,作復述練習或背誦課文往往力不從心,或者由于詞匯量太小,那么這樣做可以非常有效地解決這個問題:先學習英文課文,通篇理解透徹后,再來看漢語譯文, 把漢語譯文口譯回英文. 這樣等于既作復述練習又作英語口語練習,可謂一石雙鳥!
這樣作的好處:
1. 自己就可以練習英語口語,想練多久,就練多久.
2. 始終有一位高級教師指出您的不足和錯誤---英文原文.
3. 題材范圍極廣,可以突破思維禁錮,比如有人總是喜歡談論自己熟悉的話題,所以總是在練習相同的語言,進步當然就緩慢了.
4. 選擇小說,幽默故事或好的短文閱讀,可以產生足夠的興趣堅持下去.
5. 有一些在直接學習英語課文時被熟視無睹的地道的英語用法會被此法發(fā)掘出來.
6. 對所學知識和所犯錯誤印象深刻.這等于一直在作漢譯英練習,很多英文譯文由于是費盡心思憋出來的,所以印象相當深刻.比直接學習英文課文印象要深的多.
7. 經過大量的練習,你會有這樣的感覺:沒有什么東西你不能翻譯,你的翻譯水平大大加強了,英語口語表達力得到大大提高!