英語(yǔ)詞匯 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 英語(yǔ)詞匯 > 背單詞方法 >  內(nèi)容

不查詞典肯定會(huì)弄錯(cuò)的詞匯

所屬教程:背單詞方法

瀏覽:

2015年08月27日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
  1.bank holiday 不是銀行節(jié),是公共假期

  有一次我看電視劇,里面兩位男士邊走邊談,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出現(xiàn)“明天是銀行節(jié)”。在英國(guó)國(guó)定假日叫bank holiday,也許銀行與英國(guó)人關(guān)系太密切了,是生活中不可或缺的,所以國(guó)定假日銀行不開門,就稱之為bank holiday

  2.bookmaker 不一定是圖書業(yè)者,有可能是接受賭注的莊家

  3.coming of age 不是時(shí)代來(lái)臨,而是成年

  4.crow's feet 不是烏鴉腳,而是魚尾紋

  5.drawing room 不是畫室,而是客廳

  6.living room 就是客廳,在英國(guó)又稱之為sitting room,主要是普羅階層的說(shuō)法。

  豪門貴族的客廳則稱之為drawing room,但這里和畫畫沒關(guān)系。從前貴族客廳乃男士高談闊論的地方,女性和小孩通常都會(huì)回避。所以drawing room其實(shí)是withdrawing room的簡(jiǎn)稱。

  7.flat-footed 不是扁平足,有可能是手足無(wú)措

  扁平足引文叫做flatfoot。扁平足的人腳弓instep arch直接觸地,不利于行,因此flat-footed 常用來(lái)指笨手笨腳,手足失措。如:

  A recent drought caught the government flat-footed.

  8.fourth estate 不是第四筆地產(chǎn),是指記者或新聞界

  estate 有地產(chǎn)、遺產(chǎn)、地位的意思。歐洲傳統(tǒng)上認(rèn)為社會(huì)由貴族、教會(huì)、平民三大基層構(gòu)成。大家是否還記得高中歷史書上的法國(guó)大革命的圖片。這些就是所謂的estate of the realm;

  近代新聞?dòng)浾咦猿梢粋€(gè)勢(shì)力,則是傳統(tǒng)三大階層以外的第四階層,稱為fourth estate,有人把它譯為第四權(quán)。

  9.full of beans 不是到處都是豆子,是精力充沛

  bean 通常指四季豆,大概是豆子營(yíng)養(yǎng)豐富的原因,所以full of beans 意為精力充沛。不過(guò)在美國(guó)俚語(yǔ)中另有“錯(cuò)誤連篇”的意思。

  10.gray matter 不是灰色的東西

  是大腦皮層表面的灰質(zhì)……

  大腦里面是白質(zhì)也就是 white matter

  11.green bean 不是綠豆,是四季豆

  12.hard shoulder 不是硬肩膀,是路肩

  hard shoulder則確實(shí)是指路肩是鋪的硬石子,與此對(duì)應(yīng)還有soft shoulder,都是在美國(guó)公路上可以看見的路標(biāo),意在告訴司機(jī)路肩的狀況,幫助司機(jī)了解在那里可以臨時(shí)停車。

  13.headhunt 不再是從前食人族的獵頭陋習(xí),而是當(dāng)前流行的“挖角”行為

  14.heavy duty 不是責(zé)任重大,是耐用

  15.hobby horse 不是愛馬,是別人早就聽膩、自己卻樂此不彼的話題

  hobby一般譯為嗜好,但其實(shí)跟中文的嗜好有些不同。hobby必須是正面的,花時(shí)閑去培養(yǎng)的休閑活動(dòng),看電視、逛街都不算。騎馬horseback riding 可算是一種hobby,但hobby horse 與馬無(wú)關(guān),是別人早就聽膩了的,自己卻樂此不彼、老愛談起的話題。

  16.industrial action 不是工業(yè)行動(dòng),是罷工之類的手段

  17.labour of love 不是為情所困,是為了興趣嗜好而無(wú)怨無(wú)悔做的事

  18.milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飛機(jī)或火車停很多站,非直達(dá)或者直飛

  有別于直飛或直達(dá),停靠好幾站載客的飛機(jī)或火車,就像milkman一天要跑好多地方一樣,所以叫做milk run。另外,英國(guó)有所謂的milk round。是指大公司每年到各大學(xué)征才的活動(dòng)。大概就是招聘會(huì)。

  19.moonshine 不一定是月光,也指私酒,或餿主意

  20.mug shot 不是被馬克杯擊中,拍照存檔

  mug現(xiàn)在被譯為馬克杯。18世紀(jì)初英國(guó)流行怪異面孔裝飾造型的馬克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。歹徒被捕后到警察局 get a mug shot,指拍照存檔。

  21.on the couch 不一定是坐在沙發(fā)上,是看心理醫(yī)師

  couch就是sofa,看心理醫(yī)師的時(shí)候,病人躺下來(lái)談話的長(zhǎng)椅也叫couch,所以 on the couch也就有看心理醫(yī)師的意思。Spending months on the couch delving into childhood traumas.

  是“花幾個(gè)月看心理醫(yī)師,探索童年的心靈創(chuàng)傷”的意思。

  22.free shipping 不是免費(fèi)“偷渡”,而是免費(fèi)郵寄


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思煙臺(tái)市東海碧海尚城B區(qū)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦