幾乎每個(gè)人都曾有過(guò)胃灼熱的時(shí)候。這是胃酸順著食道移動(dòng),導(dǎo)致食道“灼燒”的結(jié)果。這種感覺通常在胸部感覺到,但有時(shí),它會(huì)使你的喉嚨后部有灼燒感。你可能會(huì)在吃了引發(fā)胃酸增加的食物后感到胃灼熱,比如洋蔥、柑橘類水果、酒精、高脂肪食物、咖啡因和碳酸飲料。如果你有胃食管反流病(GERD),你可能還會(huì)經(jīng)歷一陣陣的胃灼熱。
If you suffer from heartburn, over-the-counter antacids might help. Avoiding certain foods and trying not to eat too much at once are ways to keep it under control. There are plenty of home remedies for getting rid of heartburn, including drinking a glass of milk. Some people claim that it can help, but is there any evidence to back this up?
如果你胃灼熱,非處方抗酸藥可能會(huì)有幫助。避免某些食物,盡量不要一次吃得太多,都是控制癥狀的途徑。有很多家庭治療方法可以消除胃灼熱,包括喝一杯牛奶。有些人聲稱這會(huì)有所幫助,但有證據(jù)支持這一點(diǎn)嗎?
Milk might relieve heartburn symptoms
牛奶可以緩解胃灼熱癥狀
The reason why milk could help with heartburn has to do with two ingredients: calcium and protein. Calcium carbonate is a common ingredient found in antacids, so this makes sense. One 2019 study published in the Journal of Neurogastroenterology and Motility looked at over 10,000 people and found that men who increased their calcium intake saw a reduction in heartburn. A smaller study published in the journal Digestive Diseases and Sciences in 2004 suggested that calcium increased movement of the lower esophageal sphincter, which is usually weak in people who suffer from heartburn and other gastrointestinal issues. Protein might also be helpful in reducing heartburn because it stimulates the production of gastrin, which causes the lower esophageal sphincter to contract, triggering the stomach to empty itself (via Healthline).
牛奶有助于緩解胃灼熱的原因與兩種成分有關(guān):鈣和蛋白質(zhì)。碳酸鈣是抗酸劑中的一種常見成分,所以牛奶有助于緩解胃灼熱是有道理的。發(fā)表在《神經(jīng)胃腸病學(xué)和運(yùn)動(dòng)學(xué)雜志》上的一項(xiàng)2019年的研究對(duì)10000多人進(jìn)行了調(diào)查,發(fā)現(xiàn)增加鈣攝入量的男性胃灼熱癥狀有所減輕。2004年發(fā)表在《消化疾病與科學(xué)》雜志上的一項(xiàng)較小的研究表明,鈣增加了食管下括約肌的運(yùn)動(dòng),而在胃灼熱和其他胃腸道疾病患者中,食管下括約肌的運(yùn)動(dòng)通常較弱。蛋白質(zhì)也可能有助于減少胃灼熱,因?yàn)樗碳の该谒氐漠a(chǎn)生,從而導(dǎo)致食管下括約肌收縮,觸發(fā)胃排空。
However, not all milk is the same. Dr. Ekta Gupta, a gastroenterologist with Johns Hopkins Medicine, told Hopkins Medicine that whole milk might make symptoms worse because of the higher fat content, and reduced-fat milk might be a better option. You don't have to stick with cow's milk, either. Almond milk is thought to be comparable because of its alkaline, but more research is needed (via Healthline). You can always try different types of milk to see which one works for you.
然而,并非所有的牛奶都是一樣的。約翰·霍普金斯醫(yī)學(xué)院的胃腸病學(xué)專家Ekta Gupta博士告訴霍普金斯醫(yī)學(xué)院,全脂牛奶可能會(huì)因?yàn)橹竞枯^高而使癥狀惡化,而低脂牛奶可能是更好的選擇。你也不必堅(jiān)持喝牛奶。杏仁奶因其堿性而被推薦,但目前還需要更多的研究。你可以嘗試不同類型的牛奶,看看哪種適合你。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思長(zhǎng)沙市建鴻達(dá)現(xiàn)代空間英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群