英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語 > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

能吃辣椒的寶寶,恭喜你們

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2021年10月31日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Not everyone loves hot sauce, but those who do can appreciate the various temperatures and flavors of the spicy condiment. You might enjoy a Buffalo style dipping sauce, a standard Tabasco sauce, or perhaps something more on the wilder side, like a ghost pepper hot sauce.

不是每個(gè)人都喜歡辣醬,但那些喜歡辣醬的人可以欣賞到辣醬的各種溫度和味道。你可能會(huì)喜歡水牛風(fēng)格的蘸醬,標(biāo)準(zhǔn)的塔巴斯科醬,或者更狂野一點(diǎn)的,比如鬼椒辣椒醬。

Capsaicin, the active ingredient in spicy chili peppers, is what makes the pepper "hot" (via Healthline). Hot sauces are made with these chili peppers, and if they are on your daily menu, your body is going to experience some changes.

辣椒素是辣椒的活性成分,是辣椒“辣”的原因。辣醬是用這些紅辣椒做的,如果你每天的菜單上都有這些辣椒,你的身體將會(huì)經(jīng)歷一些變化。

If you have a sensitive stomach, live with IBS, or experience frequent heart burn, eating hot sauce every day will exacerbate these medical conditions by producing more acid and increasing inflammation (via Los Angeles Times). Gastroenterologist Christopher N. Andrews, M.D., tells Livestrong that, although not likely, eating too much hot sauce can even cause a scary adverse reaction. He says, "Capsaicin causes inflammation in the nerve endings it comes into contact with, particularly at high doses. These nerve endings can give off chemicals and substances which could give a reaction very similar to an anaphylactic reaction in susceptible individuals."

如果你的胃比較敏感,患有腸易激綜合征,或者經(jīng)常經(jīng)歷心臟灼傷,每天吃辣醬會(huì)產(chǎn)生更多的酸并增加炎癥,從而加劇這些疾病。胃腸病學(xué)家克里斯托弗·安德魯斯醫(yī)學(xué)博士告訴《生活》雜志,雖然不太可能,但吃太多的辣醬甚至?xí)鹂膳碌牟涣挤磻?yīng)。他說:“辣椒素會(huì)導(dǎo)致接觸到的神經(jīng)末梢發(fā)炎,特別是在高劑量時(shí)。這些神經(jīng)末梢會(huì)釋放出化學(xué)物質(zhì),與易感人群的過敏反應(yīng)非常相似。”

It's also worth noting that hot sauce is high in sodium, and Maryanne Walsh, MFN, RD, CDE shares that too much daily sodium intake can be "problematic for individuals with high blood pressure or who regularly experience acid reflux."

同樣值得注意的是,辣醬的鈉含量很高,Maryanne Walsh分享到,“每天攝入過多的鈉,對高血壓患者或經(jīng)常出現(xiàn)胃酸反流的人來說是有問題的。”

While eating too much hot sauce daily may burn your lips and irritate your stomach, there are health benefits to having a daily dose of capsaicin. Healthline reports that there have been numerous animal studies showing that daily consumption of capsaicin can reduce blood pressure. Eating spicy peppers may also decrease the risk of heart disease, as capsaicin can lower LDL (bad) cholesterol and increase HDL (good) cholesterol (per Health).

雖然每天吃太多的辣醬可能會(huì)灼傷你的嘴唇和刺激你的胃,但每天服用辣椒素對健康有好處。Healthline報(bào)道說,有許多動(dòng)物研究表明,每天食用辣椒素可以降低血壓。食用辛辣辣椒也可以降低心臟病的風(fēng)險(xiǎn),因?yàn)槔苯匪乜梢越档偷兔芏戎鞍?有害)膽固醇,增加高密度脂蛋白(有益)膽固醇。

You may also see heart health benefits by way of weight loss, as Healthline reports that eating hot sauce daily can curb hunger and improve metabolism. A study in the British Journal of Nutrition found that those who ate capsaicin with their appetizers ate less during their meals and snacks later in the day. According to a study out of the Appetite journal, eating hot sauce daily may burn up to 50 additional calories per day, which could lead to significant weight loss over time. The same study found that the hot sauce habit might reduce belly fat.

你還會(huì)通過減輕體重來改善心臟健康,因?yàn)镠ealthline報(bào)道說,每天吃辣醬可以抑制饑餓和改善新陳代謝?!队鵂I養(yǎng)學(xué)雜志》的一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),那些在開胃菜中吃辣椒素的人在一天的晚些時(shí)候吃飯和吃零食時(shí)吃得更少。根據(jù)《食欲雜志》的一項(xiàng)研究,每天吃辣醬可能會(huì)額外燃燒50卡路里,隨著時(shí)間的推移,會(huì)導(dǎo)致體重顯著下降。同一項(xiàng)研究發(fā)現(xiàn),吃辣醬的習(xí)慣可能會(huì)減少腹部脂肪。

The bottom line is that eating hot sauce daily, and in moderation, might support heart health and assist in weight loss. However, if you have a sensitive stomach you may want to limit your intake.

最重要的是,每天適量吃辣醬可能有助于心臟健康和減肥。然而,如果你有一個(gè)敏感的胃,可能要限制一下攝入量。


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思延安市龍圣園英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦