英國(guó)人情不自禁地把雙關(guān)語用在他們的商業(yè)名稱中
Naming your company, shop, or brand experience is one of a kind. Just like a name for your child, it has to present it in the best possible light, attracting clients and claiming its presence in the vast sea of competitors. Unless you’re a British business, of course.
給你的公司、商店或品牌命名是獨(dú)一無二的。就像給你的孩子起名字一樣,它必須盡可能地展現(xiàn)出最好的一面,吸引客戶,并在眾多的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手中表明自己的存在。當(dāng)然,除非你是一家英國(guó)公司。
In that case, the punnier the better. We all know that British humor feels like a whole new language that never ceases to deliver a constant deadpan, and their punny shop names are the embodiment of it.
在這種情況下,越尖刻越好。我們都知道,英式幽默就像一種全新的語言,永遠(yuǎn)保持著一種面無表情的感覺,而他們雙關(guān)語商店的名字就是這種感覺的體現(xiàn)。
So Bored Panda has compiled a precious collection full of puntastic British shop and service names as seen on billboards, cars, and signs that will make you read twice, and thrice. Then share with your friend.
因此,Bored Panda整理了一份珍貴的英國(guó)商店和服務(wù)名稱的集子,這些在廣告牌、汽車和標(biāo)牌上都能看到,讓你讀兩到三遍。然后和你的朋友分享。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來源:Liucija Adomaite
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思菏澤市中嶺3號(hào)院英語學(xué)習(xí)交流群