這位染發(fā)師并沒有遮蓋灰白的發(fā)根,而是讓客戶們欣然接受
According to trichologist Madeleine Preston, most women who are in their 30s should see a few grey hairs here and there, but by the time they get into their 50s, about half of their scalp hairs turn grey. Like wrinkles, silver flocks are part of aging. And there is absolutely nothing wrong with them.
根據(jù)毛發(fā)學(xué)家馬德琳·普雷斯頓的說法,大多數(shù)30多歲的女性應(yīng)該會偶爾看到一些白發(fā),但當(dāng)她們到了50多歲的時(shí)候,大約有一半的頭發(fā)變成了白發(fā)。就像皺紋一樣,銀發(fā)也是衰老的一部分。它們絕對沒有任何問題。
Celebrity colorist Jack Martin is also a firm believer of that. For the past couple of years, he has been on a mission to prove that grey never goes out of style: Martin has developed a technique that allows his clients to gradually ditch the dye. He also posts before-and-after pictures of these empowering transformations to show they look badass. Continue scrolling to check out the latest makeovers, and fire up Bored Panda's previous article if you missed the earlier ones.
著名的配色師杰克·馬丁也堅(jiān)信這一點(diǎn)。在過去的幾年里,他一直致力于證明灰色永遠(yuǎn)不會過時(shí):馬丁發(fā)明了一種技術(shù),可以讓他的客戶逐漸擺脫染發(fā)。他還上傳了這些變身前后的照片,以顯示它們看起來很厲害。繼續(xù)滾動查看最新的改頭換面,如果你錯(cuò)過了之前的改頭換面,請閱讀Bored Panda上一篇文章。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
圖片來源:jackmartincolorist
More info: jackmartinsalon.com | Instagram | Facebook
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思上海市同濟(jì)路191弄小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群