英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

越來(lái)越多的服務(wù)人員得不到小費(fèi)

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2020年04月28日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
If you like eating out, you may have lost your appetite after reading DE Murray securities' new "code of financial conduct" survey.

如果你喜歡下館子,讀過(guò)德美利證券公司新的“金融行為規(guī)范”調(diào)查之后你可能就沒(méi)食欲了。

With help from the Harris Poll, the online broker asked 1,011 U.S. adults which types of workers they're most likely to tip, and the results are a bit unsettling. Just 82% of respondents said they typically leave a tip for waitstaff at restaurants. That means 18% of diners not only think it's okay to stiff those hardworking tipped-wage workers, but they're comfortable enough in their belief to say so in a survey.

在哈里斯民意調(diào)查的幫助下,這家網(wǎng)上證券公司詢問(wèn)了1,011個(gè)美國(guó)成年人最有可能給哪類人小費(fèi),結(jié)果令人郁悶。只有82%的受訪者說(shuō)通常會(huì)給飯店服務(wù)員小費(fèi),也就是說(shuō)18%的就餐者不僅認(rèn)為不給那些努力工作賺小費(fèi)的服務(wù)人員小費(fèi)是應(yīng)當(dāng)?shù)?,而且還可以理直氣壯地在調(diào)查中說(shuō)出自己的想法。

越來(lái)越多的服務(wù)人員得不到小費(fèi)

The numbers are even more stark when broken down by age group: 91% of baby boomers said they tip restaurant staff, while only 81% of Gen Xers and 72% of millennials said the same.

按年齡劃分的話現(xiàn)實(shí)更殘酷:91%的嬰兒潮一代(第二次世界大戰(zhàn)后生育高峰期出生的人)說(shuō)會(huì)給餐廳服務(wù)員小費(fèi),只有81%的失落的一代(20世紀(jì)60年代末到70年代中期出生的人)和72%的千禧一代說(shuō)會(huì)那樣做。

Just so there's no confusion, those numbers should be 100%, 100%, and 100%. Restaurant workers, by and large, rely on tips as part of their wages. While there are honest debates to be had about the fairness of tipping as a whole, as long as the tipping system is in place, fair-minded patrons can't just opt out of it. Not tipping a waiter or waitress doesn't upend the system—it only penalizes workers who have no control over it.

我們先把話說(shuō)清楚,所有的這些比例都應(yīng)該是100%??傮w來(lái)說(shuō)小費(fèi)是飯店服務(wù)員收入的一部分。雖然小費(fèi)總體上的公平性的確存在爭(zhēng)議,但只要小費(fèi)制度合理,公正的顧客就不能置之不理。不給服務(wù)員小費(fèi)并不違反規(guī)則,但對(duì)無(wú)法控制此事的工人來(lái)說(shuō)卻是不公平的。

The survey showed that other types of workers are getting stiffed even more frequently. Only 61% of respondents said they typically leave a tip for bartenders, for example. (How these people ever get a second drink at the same bar is beyond me.) Meanwhile, just 45% said they tip taxi drivers and 35% said they tip hotel workers.

調(diào)查顯示其他工種收不到小費(fèi)的情況更多,比如只有61%的受訪者說(shuō)通常給酒保小費(fèi)(我想不通他們是怎樣在同一家酒吧再次喝到酒的)。同時(shí),只有45%的人說(shuō)會(huì)給出租車(chē)司機(jī)小費(fèi),35%的人說(shuō)會(huì)給酒店服務(wù)員小費(fèi)。

As for those tip jars you often see strategically placed at fast-food joints and coffee shops? Just 26% of respondents said they toss in their cash.

你經(jīng)常會(huì)在快餐店和咖啡店看到小費(fèi)罐吧?只有26%的受訪者說(shuō)向里面投過(guò)錢(qián)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思衢州市五環(huán)路店面英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦