英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話(huà)題 >  內(nèi)容

冠狀病毒大流行,瑞士警衛(wèi)敲響大教堂希望的鐘聲

所屬教程:時(shí)尚話(huà)題

瀏覽:

2020年04月07日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Swiss watchman rings cathedral bell to signal hope amid coronavirus pandemic

冠狀病毒大流行,瑞士警衛(wèi)敲響大教堂希望的鐘聲

In Lausanne, a Swiss city on the shores of Lake Geneva, the coronavirus outbreak has revived a tradition of centuries past: The cathedral watchman climbs the 153 stone steps to his tower at night, puts on a black hat, lights a lantern and rings the “La Clemence” bell to stir residents’ solidarity and courage.

在日內(nèi)瓦湖湖畔瑞士城市洛桑,冠狀病毒的爆發(fā)使人們恢復(fù)了幾個(gè)世紀(jì)前的傳統(tǒng):大教堂守夜人在晚上爬上153個(gè)石階到他的塔樓,戴上黑帽,點(diǎn)燃燈籠,然后敲響鐘聲。 “ La Clemence”的鐘聲喚起了居民的團(tuán)結(jié)和勇氣。

It’s a practice dating back to the Middle Ages, when watchmen at Lausanne Cathedral kept a vigil over the city and rang the bell if they spotted a fire.

這是一種可以追溯到中世紀(jì)的習(xí)俗,當(dāng)時(shí)洛桑大教堂的守夜人對(duì)整個(gè)城市保持警惕,并在發(fā)現(xiàn)火警的情況下敲響鐘聲。

冠狀病毒大流行,瑞士警衛(wèi)敲響大教堂希望的鐘聲

“We can compare this pandemic to a worldwide fire that has spread at lightning speed on all continents,” Renato Hausler, one of the last cathedral watchmen in Europe, told Reuters.

歐洲最后一位大教堂看守人之一雷納托·豪斯勒(Renato Hausler)告訴路透社:“我們可以將這種流行病與閃電般在全世界蔓延的全球大火相提并論。”

“It was also considered an encouragement, more than a distress signal, everybody was hearing it and it brought unity with residents fighting the fire.”

“這不僅是一個(gè)求救信號(hào),還被認(rèn)為是一種鼓勵(lì),每個(gè)人都能聽(tīng)到它,并讓居民團(tuán)結(jié)起來(lái)滅火。”

Since last week Hausler has been ringing “La Clemence”, the 16th-century bell, nearly every night, and calling out the hours from 10pm to 2am.

從上周開(kāi)始,豪斯勒幾乎每晚都敲響16世紀(jì)的大鐘“La Clemence”,并在晚上10點(diǎn)到凌晨2點(diǎn)報(bào)時(shí)。

Switzerland’s death toll from the novel virus has risen to nearly 500 and the total confirmed infections approach 20,000.

瑞士因新型病毒造成的死亡人數(shù)已上升至近500人,確診感染總數(shù)接近20,000人。

Hausler wants to “keep people awake with regards to what is happening, to stay focused”.

Hausler希望“讓人們對(duì)正在發(fā)生的事情保持清醒,保持專(zhuān)注”。


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思池州市龍山花園(臨城北路142號(hào))英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦