Across the world, the overwhelming flood of anxiety-inducing news about the spread of coronavirus is prompting some to tune out or seek an escape.
在世界各地,關(guān)于冠狀病毒傳播的令人焦慮的消息如洪水般泛濫,這促使一些人選擇逃避或?qū)で蟪雎贰?/p>
A charity in Thailand has decided to livestream its elephant herd bathing in a river as a way to give people a respite and a sense of calm amid the news about the COVID-19 crisis.
泰國一家慈善機構(gòu)決定對在河里洗澡的象群進行直播,讓在有關(guān)COVID-19危機的新聞中給人們一種喘息和平靜的感覺。
“In order to counter the bad news on everyone’s timeline & brighten the day for those who cannot travel we will be live-streaming elephants across the world until further notice,” the charity wrote on its Facebook page.
該慈善機構(gòu)在其Facebook頁面上寫道:“為了應對每個人時間表上的壞消息,讓那些不能旅行的人有一天過得愉快,我們將在世界各地直播大象,直到得到進一步通知。”。
John Roberts of the Golden Triangle Asian Elephant Foundation said he was thinking about how many people are cooped up at home.
金三角亞洲象基金會的約翰羅伯茨說,他在考慮有多少人被關(guān)在家里。
He soon had an idea: “Let’s bring some elephants into people’s lives, maybe we can cheer them up,” he told The Associated Press.
他很快想到:“讓我們把一些大象帶入人們的生活中,也許我們可以為它們加油鼓舞,”他告訴美聯(lián)社。
Wednesday’s Facebook Live broadcast apparently showed the sun rising behind four elephants grazing and dust-bathing rather than splashing in the river.
周三的臉書直播顯示,太陽在四只吃草和沐浴灰塵大象的身后升起,而不是在河里戲水。
The foundation, which is on Thailand’s border with Myanmar, rescues elephants from the streets of cities and gives them and their handlers a natural environment in which to live and roam. It also funds research into elephant behavior. It currently hosts 21 animals.
該基金會位于泰國與緬甸的交界處,他們從城市的街道上救助大象,并為大象及其飼養(yǎng)員提供一個自然環(huán)境,讓他們在其中生活和漫步。它還資助對大象行為的研究。目前有21只動物。
Roberts says they will keep up the twice-daily online broadcast at https://www.facebook.com/GTAEF.helpingelephants for as long as the global crisis lasts.
羅伯茨表示,只要全球危機還在持續(xù),他們就會繼續(xù)在https://www.facebook.com/GTAEF.helpingelephants網(wǎng)站上每天兩次的在線直播。