圣誕島男子設(shè)計了“汽車鞋”,以避免螃蟹在遷徙過程中被壓扁
An enterprising lodge owner on Christmas Island has invented “shoes” for cars to protect red crabs in their annual migration on the island in the Indian Ocean.
圣誕島上一位有膽識的小屋主人發(fā)明了一種汽車“鞋”,以保護印度洋上的紅蟹在島上一年一度的遷徙活動。
Every year, millions of red crabs cross from the island’s forests to the beach to breed over several roads — putting them in harm’s way.
每年,數(shù)百萬只紅蟹從島上的森林來到海灘,在幾條道路上繁殖后代——這讓它們處于危險之中。
Chris Bray, the owner of the luxury eco-retreat Swell Lodge on the Australian territory located in the Indian Ocean, south of Java and Sumatra, now fits his cars with a “crab-safe” attachment that is placed in front of the wheels and gently whisk the crabs out of harm’s way.
克里斯布雷(Chris Bray)是豪華生態(tài)度假別墅“斯韋”(Swell)的業(yè)主。這座別墅位于澳大利亞境內(nèi),位于爪哇島和蘇門答臘島以南的印度洋上。
“When the crabs are in full migration, [the national park] closes the roads to allow the crabs safe passage,” Bray told Newsweek. “While some guests love to walk in through all the crabs, staff — as well as supplies, guests bags and elderly guests, etcetera — are not able to walk in. So I had to develop this crab-safe attachment system — the ‘crab-mobile’ — to enable us to keep running the lodge during migration, so we can get guests, supplies and staff to/from the lodge without impacting the crabs.”
“當(dāng)螃蟹完全遷徙時,(國家公園)關(guān)閉道路,讓螃蟹安全通過,”布雷告訴《新聞周刊》。“雖然有些客人喜歡穿過螃蟹走進去,但工作人員——以及供應(yīng)品、客人的包和年長的客人等等——都不能走進去。所以我必須開發(fā)這個螃蟹安全的附屬系統(tǒng)——‘螃蟹移動’——使我們能夠在遷移期間保持小屋的運轉(zhuǎn),這樣我們就可以在不影響螃蟹的情況下讓客人、供應(yīng)品和工作人員進出小屋。”
“A few people have tried a few things over the years, but I gather none have really worked,” Bray told the magazine. “[The national park] says this is the first invention that actually does the trick.”
布雷在接受《人物》雜志采訪時說:“這些年來,有些人嘗試了一些方法,但我想沒有一個真正奏效。”“(國家公園)說這是第一個真正成功的發(fā)明。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思烏魯木齊市德源清華園英語學(xué)習(xí)交流群