英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽(tīng)力,上聽(tīng)力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話(huà)題 >  內(nèi)容

為了給兒子留長(zhǎng)發(fā),這位媽媽也是拼了

所屬教程:時(shí)尚話(huà)題

瀏覽:

2020年01月14日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
A mother in the UK is considering extreme measures to prevent her son from being kicked out of school over his prized hair.

英國(guó)一位母親正在考慮采取極端措施,以防止她的兒子因?yàn)轭^發(fā)被學(xué)校開(kāi)除。

Bonnie Miller, whose 8-year-old son Farouk James has more than 260,000 followers on Instagram, says she may declare the boy “nonbinary” just so he can keep his lush, waist-length locks while in school. Miller is putting schools on blast for the “outdated practice” of barring boys from having long hair, she tells the Daily Mail.

邦妮·米勒(Bonnie Miller) 8歲的兒子法魯克·詹姆斯(Farouk James)在Instagram上有超過(guò)26萬(wàn)名粉絲,她說(shuō)她可能會(huì)宣布這個(gè)男孩是“非雙性戀”,這樣他上學(xué)時(shí)就可以留著齊腰的濃密頭發(fā)了。米勒在接受《每日郵報(bào)》采訪(fǎng)時(shí)表示,學(xué)校禁止男生留長(zhǎng)發(fā)的“過(guò)時(shí)做法”正在引起軒然大波。

為了給兒子留長(zhǎng)發(fā),這位媽媽也是拼了

“Applying for a mixed[-sex] school, I may just put him down as non-binary,” says Miller, 41, who had been searching for the right school to place her son. “I have been trying to think of loopholes, and think how can I get him in.”

41歲的米勒一直在尋找合適的學(xué)校來(lái)安置她的兒子。“我一直在想各種各樣的漏洞,想怎樣才能把他弄進(jìn)去。”

She claims the dress code, which is common among secondary schools in the UK, is sexist: “The mixed schools I have been looking at have policies which clearly differentiate between boys and girls.”

她聲稱(chēng),英國(guó)中學(xué)普遍存在的著裝規(guī)定是性別歧視的:“我一直關(guān)注的混合型學(xué)校,其政策明顯區(qū)分男孩和女孩。”

Miller has launched a petition asking Parliament to prohibit schools from enforcing the policy, which has nearly 1,000 signatures already. She also claims to have the children’s psychological well-being in mind: “I thought, ‘I have to do something about this, children’s mental health is more important.’ ”

米勒發(fā)起了一項(xiàng)請(qǐng)?jiān)福笞h會(huì)禁止學(xué)校執(zhí)行這項(xiàng)政策,目前已有近1000人簽名。她還說(shuō),她考慮到了孩子們的心理健康:“我想,‘我得做點(diǎn)什么,孩子們的心理健康更重要。’”

為了給兒子留長(zhǎng)發(fā),這位媽媽也是拼了

“We are told we are supposed to be tolerant, and embrace diversity,” Miller, from Fulham, West London said. “However this policy teaches children that they cannot be different.”

來(lái)自西倫敦富勒姆的米勒說(shuō):“我們被教導(dǎo)要寬容,要擁抱多樣性。”“然而,這項(xiàng)政策告訴孩子們,他們不可能與眾不同。”

She continues, “Why are we teaching — at such a young age — that long hair means there is something wrong with these children?”

她繼續(xù)說(shuō)道:“為什么我們要在這么小的年齡就開(kāi)始教育孩子們長(zhǎng)發(fā)意味著他們有問(wèn)題呢?”

Miller, a photographer, added that her son also has no interest in cutting his hair.

米勒是一名攝影師,她補(bǔ)充說(shuō),她的兒子也對(duì)剪頭發(fā)沒(méi)有興趣。

“Parents have shown me they have had to chop their child’s hair off, and the devastation it has caused,” she explained. “It’s a part of their identity. You are asking someone to take away a huge part of themselves, to fit into what is socially expected.”

她解釋說(shuō):“父母?jìng)兏嬖V我,他們不得不把孩子的頭發(fā)剪掉,這造成了巨大的破壞。”“這是他們身份的一部分。你是在要求一個(gè)人把自己的大部分去掉,以適應(yīng)社會(huì)的期望。”

Farouk has already traveled to cities such as New York and Florence, Italy, to showcase his enviable mane on behalf of children’s fashion brands such as Guess.

法魯克已經(jīng)前往紐約和意大利佛羅倫薩等城市,代表Guess等兒童時(shí)尚品牌展示他令人羨慕的“鬃毛”。

“Farouk globally can be himself, and be appreciated for who he is through Instagram,” says the mom-of-three. “But locally he is not accepted.”

這位三個(gè)孩子的母親說(shuō):“在全球范圍內(nèi),法魯克可以做他自己,也可以通過(guò)Instagram來(lái)欣賞他。”“但在當(dāng)?shù)?,他不被接受?rdquo;

為了給兒子留長(zhǎng)發(fā),這位媽媽也是拼了

According to Miller, strangers have mistaken her son for a girl, but Farouk is unfazed by the gaffe.

根據(jù)米勒的說(shuō)法,陌生人把她的兒子誤認(rèn)為是女孩,但法魯克并沒(méi)有因此失言。

The young model was just 2 years old when his mother set up an Instagram for him, after another Instagram influencer allegedly used his image without their permission. Now, Miller and Farouk take great pains to preserve his curly coiffure, including washing with Evian mineral water.

這名年輕的模特只有兩歲時(shí),他的母親就為他建立了一個(gè)Instagram賬號(hào),此前有另一位Instagram名人未經(jīng)允許使用了他的照片?,F(xiàn)在,米勒和法魯克花了很大力氣來(lái)保持他的卷發(fā),包括用依云礦泉水洗頭發(fā)。

“He’s become a role model for children, for boys with long hair,” said the mom-of-three, who also runs the Instagram account @BadMotherBlogger with some 10,500 followers. “Parents say they refer to Farouk’s page to give their child confidence.”

“他已經(jīng)成為孩子們的榜樣,成為留長(zhǎng)發(fā)的男孩的榜樣,”這位三個(gè)孩子的母親說(shuō)。“家長(zhǎng)們說(shuō)他們會(huì)參考法魯克的網(wǎng)頁(yè)來(lái)給孩子們信心。”

She says, “I’ve cried numerous times because, just from me allowing him to be himself, he has changed other children’s lives.”

她說(shuō):“我哭過(guò)很多次,因?yàn)閮H僅是我允許他做他自己,他就改變了其他孩子的生活。”


用戶(hù)搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門(mén) 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴(lài)世雄 zero是什么意思北京市文山清華園英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦