英語閱讀 學英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2020年01月12日

手機版
掃描二維碼方便學習和分享
Fukushima nuclear plant’s exclusion zone overtaken by wild animals

福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)

The 2011 earthquake and tsunami that caused Fukushima’s nuclear plant to melt down prompted the Japanese goverment to evacuate a huge area as dangerous radiation spread.

2011年的地震和海嘯導致福島核電站熔毀,由于危險的輻射擴散,日本政府疏散了一大片區(qū)域。

The evacuated region, which was carved up into several zones based on how the radiation spread, has become home for a wide range of wild animals that apparently found a way to thrive amid the desolation despite the radiation.

根據(jù)輻射擴散的方式,疏散區(qū)域被劃分成幾個區(qū)域,這里已經(jīng)成為了各種野生動物的家園,它們顯然找到了一種方式,在一片荒蕪中茁壯成長,盡管有輻射。

福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)

Researchers set up cameras in all of the zones. They were able to collect more than 267,000 images over the course of two 60-day periods, providing a unique glimpse of animals roaming the Fukushima countryside — including feral hogs, monkeys and a fox.

研究人員在所有的區(qū)域都安裝了攝像頭。他們在兩個為期60天的時間段內(nèi)收集了超過26.7萬張圖片,為福島鄉(xiāng)村的動物提供了獨特的視角——包括野豬、猴子和狐貍。

福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)

福島核電站的禁區(qū)被野生動物占領(lǐng)

“Over time, some wildlife species have responded favorably to the absence of humans, even in the presence of high radiation levels, resulting in a rewilding of the evacuation zones,” Thomas Hinton, a radioecologist at the Institute of Environmental Radioactivity at Fukushima University who worked on the study, told Earther.

參與這項研究的福島大學環(huán)境放射研究所放射生態(tài)學家Thomas Hinton告訴Earther:“隨著時間的推移,一些野生動物物種對人類的消失做出了積極的反應,即使是在高輻射水平的情況下,也會導致疏散區(qū)域的野生化。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思重慶市重慶船舶工業(yè)公司集資房英語學習交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦