英語閱讀 學(xué)英語,練聽力,上聽力課堂! 注冊 登錄
> 輕松閱讀 > 時尚英語 > 時尚話題 >  內(nèi)容

我們都相信的最重要的“食物神話”

所屬教程:時尚話題

瀏覽:

2019年12月12日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
The top ‘food myths’ we have all fallen for

我們都相信的最重要的“食物神話”

From thinking that swallowing a seed will cause a watermelon to grow in their stomach, following the “five-second rule” and eating carrots to enhance night vision, two in five millennials grew up believing food myths, according to new research.

一項(xiàng)新研究顯示,千禧一代中有五分之二的人在成長過程中相信食物神話,他們相信吞下一粒種子會讓肚子里長出一個西瓜,遵循“五秒定律”,吃胡蘿卜可以增強(qiáng)夜視能力。

A new survey of 2,000 millennials (aged 23–38) asked about a variety of food myths and found that 44 percent of respondents currently or previously believed a myth about food.

一項(xiàng)針對2000名千禧一代(年齡在23歲至38歲之間)的新調(diào)查詢問了各種各樣的食品誤區(qū),結(jié)果發(fā)現(xiàn)44%的受訪者現(xiàn)在或以前相信食品誤區(qū)。

Top food myths were found to be believing gum takes seven years to digest when swallowed, frozen and canned fruits and vegetables are always less healthy and everyone should drink eight glasses of water per day.

研究發(fā)現(xiàn),人們普遍認(rèn)為口香糖需要7年才能消化,而冷凍和罐裝的水果和蔬菜往往不那么健康,每個人每天都應(yīng)該喝8杯水。

我們都相信的最重要的“食物神話”

That’s in addition to believing the five-second rule and thinking that fat-free/low-fat foods are always better versions.

除此之外,還要相信五秒鐘法則,認(rèn)為無脂/低脂食物總是更好的選擇。

Mom was the one most likely to spread these food myths (65 percent), followed by dad (57 percent) or an older sibling (44 percent).

媽媽是最可能傳播這些食物神話的人(65%),其次是爸爸(57%)或哥哥姐姐(44%)。

Interestingly enough, 69 percent of millennials surveyed said social media and access to technology makes it more difficult for their generation to be told food myths.

有趣的是,69%接受調(diào)查的千禧一代表示,社交媒體和科技的普及讓他們這代人更難理解食物的奧秘。

But even though respondents might not believe food myths anymore — that doesn’t mean they don’t act on them.

但是,即使受訪者可能不再相信食品神話——這并不意味著他們不采取行動。

The survey found that the majority of respondents would still follow the five-second rule depending on the situation, especially if their food wasn’t messy (49 percent) or if they were at home (46 percent).

調(diào)查發(fā)現(xiàn),根據(jù)具體情況,大多數(shù)受訪者仍會遵循五秒鐘原則,尤其是在他們的食物不太亂(49%)或他們在家(46%)的情況下。

Interestingly enough, 68 percent agree: They’re more likely to believe a food myth if it aligns with what they already know or believe about food – showing how deeply these misconceptions can affect us.

有趣的是,68%的人同意:他們更有可能相信一個關(guān)于食物的神話,如果它與他們已經(jīng)知道或相信的食物有關(guān)——這表明這些誤解會對我們產(chǎn)生多么深刻的影響。

Results also showed that six in 10 respondents (61 percent) still avoid eating food with MSG, a habit which might be rooted in another commonly-shared food myth — even though just 13 percent currently believe MSG is bad for them.

調(diào)查結(jié)果還顯示,60%的受訪者(61%)仍然不吃含有味精的食物,這一習(xí)慣可能源于另一個普遍存在的食物誤區(qū)——盡管目前只有13%的人認(rèn)為味精對他們有害。

“Food beliefs, especially when influenced by friends and family, can stick with you for a long time,” says Tia Rains, PhD, Nutrition Scientist at Ajinomoto.

“食物信念,尤其是受到朋友和家人的影響時,能讓你堅(jiān)持很長一段時間,”味之素營養(yǎng)學(xué)家Tia Rains博士說。

“It’s interesting to see that even though scientists, regulatory agencies and public health organizations have stood by MSG’s safety over the last 30 years, these misperceptions still exist.”

“有趣的是,盡管科學(xué)家、監(jiān)管機(jī)構(gòu)和公共衛(wèi)生組織在過去30年里一直支持味精的安全性,但這些誤解仍然存在。”

我們都相信的最重要的“食物神話”

Thirty-one percent of millennials surveyed believed — or currently believe — that MSG is bad for them, but many don’t know what MSG is.

在接受調(diào)查的千禧一代中,有31%的人認(rèn)為(或目前認(rèn)為)味精對他們有害,但許多人不知道味精是什么。

Only a quarter of those surveyed (26 percent) knew what MSG stood for — monosodium glutamate — while 38 percent incorrectly believe that MSG gives most people headaches.

只有四分之一(26%)的受訪者知道味精的意思——谷氨酸一鈉——而38%的人錯誤地認(rèn)為味精會讓大多數(shù)人頭疼。

Just over half (54 percent) were aware that MSG is a seasoning used to enhance the flavor of food.

超過一半(54%)的人知道味精是一種用來增加食物味道的調(diào)味料。

“There’s something to be said for what we miss in perpetuating some of these myths.

“我們在延續(xù)這些神話的過程中錯過了一些東西,這是值得說的。

For example, MSG has two-thirds less sodium than table salt, so it’s a great tool for sodium reduction — and it can add umami taste to plant-based dishes,” continued Rains.

例如,味精的鈉含量比食鹽少三分之二,所以它是一個很好的降低鈉含量的工具——它可以為植物類菜肴增加鮮味。”

“But we were pleasantly surprised to find that 67 percent of people agree that perpetuating food myths is harmful — people are more eager than ever to set the record straight.”

“但我們驚喜地發(fā)現(xiàn),67%的人同意延續(xù)食品神話是有害的——人們比以往任何時候都更渴望澄清事實(shí)。”


用戶搜索

瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思天津市興苑別墅小區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦