英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

為什么越來(lái)越多的美國(guó)人想要拋棄傳統(tǒng)的節(jié)日傳統(tǒng)

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年11月29日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
Why more Americans are wanting to ditch conventional holiday traditions

為什么越來(lái)越多的美國(guó)人想要拋棄傳統(tǒng)的節(jié)日傳統(tǒng)

From Instagram-worthy turkey dinners to perfectly wrapped presents, hopes for the holidays are high — and a fifth of Americans say holidays at home never meet expectations.

從值得上傳到instagram的火雞大餐到包裝精美的禮物,人們對(duì)圣誕節(jié)的期望很高——五分之一的美國(guó)人說(shuō),在家過(guò)節(jié)永遠(yuǎn)達(dá)不到人們的期望。

According to a survey of 2,000 Americans, 21 percent say their celebrations at home are a disappointment, causing them to consider traveling for the holidays instead.

一項(xiàng)針對(duì)2000名美國(guó)人的調(diào)查顯示,21%的美國(guó)人表示,他們的國(guó)內(nèi)慶祝活動(dòng)令人失望,因此他們轉(zhuǎn)而考慮去旅行度假。

為什么越來(lái)越多的美國(guó)人想要拋棄傳統(tǒng)的節(jié)日傳統(tǒng)

And they’re not alone: Seventy-one percent of respondents — who celebrate both Thanksgiving and Christmas and have ever taken a trip — are open to celebrating in an “unconventional” way.

而且他們并不孤單:71%的受訪者——既慶祝感恩節(jié)又慶祝圣誕節(jié),而且還曾經(jīng)旅行過(guò)——對(duì)以一種“非傳統(tǒng)”的方式慶祝節(jié)日持開放態(tài)度。

Seventy-two percent of respondents have a traditional way in which they spend the holidays, and 63 percent of those would feel guilty breaking their traditions.

72%的受訪者有傳統(tǒng)的過(guò)節(jié)方式,63%的人會(huì)因?yàn)榇蚱苽鹘y(tǒng)而感到內(nèi)疚。

In addition to guilt, respondents face a variety of other barriers to breaking their holiday traditions, with the fact that they would miss celebrating with family and/or friends at the top of the list (52 percent).

除了內(nèi)疚,受訪者在打破他們的節(jié)日傳統(tǒng)時(shí)面臨著各種各樣的障礙,他們會(huì)懷念和家人或朋友一起慶祝節(jié)日的快樂(52%)。

Other respondents said they enjoy seeing family during the holidays (49 percent) and that they would miss eating holiday food (37 percent).

其他受訪者表示,他們喜歡在節(jié)日期間與家人團(tuán)聚(49%),他們會(huì)想念吃節(jié)日食物(37%)。

Millennials were the most willing to break tradition: More than any other age group, those aged 23–38 would like to spend the holidays traveling with friends or family.

千禧一代最愿意打破傳統(tǒng):23-38歲的千禧一代比其他任何年齡段的人都更愿意和朋友或家人一起度假。

And for those open to an unconventional celebration, the top destination was found to be Europe (35 percent), followed by The Caribbean (25 percent) and Australia or New Zealand (21 percent).

對(duì)于那些喜歡非傳統(tǒng)慶祝方式的人來(lái)說(shuō),他們最想去的地方是歐洲(35%),其次是加勒比海(25%)和澳大利亞或新西蘭(21%)。

Interestingly enough, 43 percent believe the holidays are a good time to travel to learn about their family history.

有趣的是,43%的人認(rèn)為假期是了解家庭歷史的好時(shí)機(jī)。

為什么越來(lái)越多的美國(guó)人想要拋棄傳統(tǒng)的節(jié)日傳統(tǒng)

But travel has benefits beyond learning about family and heritage — 55 percent of respondents have made new connections while traveling.

但是,旅行的好處不僅僅是了解家庭和傳統(tǒng)——55%的受訪者在旅行時(shí)建立了新的聯(lián)系。

Within that, 42 percent have become friends with someone they met while traveling, 22 percent have made plans to meet again and 11 percent have even gone on a date with a fellow traveler.

其中,42%的人與旅途中遇到的人成為了朋友,22%的人計(jì)劃再次見面,11%的人甚至與旅伴約會(huì)。

And these connections are long-lasting: Sixty-eight percent are still in touch with someone they met while on a trip.

而且這些聯(lián)系是持久的:68%的人仍然與他們?cè)诼猛局杏龅降娜吮3致?lián)系。

The most common way to make lasting connections was through activities (46 percent), but others met through coffee shops (16 percent) or even at the airport itself (11 percent).

最常見的保持長(zhǎng)久聯(lián)系的方式是通過(guò)活動(dòng)(46%),而其他人則是通過(guò)咖啡店(16%),甚至是在機(jī)場(chǎng)(11%)。

And 80 percent agree: Traveling is a great opportunity to meet new people.

80%的人認(rèn)為:旅行是結(jié)識(shí)新朋友的好機(jī)會(huì)。


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思泉州市郁金苑英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦