一項(xiàng)新的研究聲稱,魚類與包括人類在內(nèi)的哺乳動(dòng)物有著“驚人的相似”的痛感。
Injured fish will attempt to soothe their wounds, hyperventilate and even starve themselves due to pain, researchers say.
研究人員說,受傷的魚會(huì)試圖撫平傷口,過度呼吸,甚至?xí)驗(yàn)樘弁炊I死自己。
The existence of pain in mammals is a long-known fact and helped give rise to veganism and vegetarianism.
哺乳動(dòng)物存在疼痛是一個(gè)眾所周知的事實(shí),并有助于產(chǎn)生純素食主義和素食主義。
But many diets exclude meat but include fish, often due to a lack of evidence over whether fish feel pain.
但許多素食者不吃肉,卻吃魚類,這往往是因?yàn)槿狈ψC據(jù)證明魚類是否會(huì)感到疼痛。
Now a study claims that fish do feel pain in similar ways to mammals – including humans.
現(xiàn)在一項(xiàng)研究表明,魚類和哺乳動(dòng)物——包括人類——的確有類似的痛感。
Fish given an electric shock in one part of the tank stopped feeding there, researchers from the University of Liverpool reported in the Philosophical Transactions of the Royal Society B journal.
利物浦大學(xué)的研究人員在《英國(guó)皇家學(xué)會(huì)哲學(xué)學(xué)報(bào)B》上發(fā)表的研究報(bào)告稱,在水箱的一部分受到電擊后,魚會(huì)停止進(jìn)食。
The fish would refuse to feed for three days, effectively starving themselves.
這些魚會(huì)連續(xù)三天拒絕進(jìn)食,實(shí)際上是讓自己挨餓。
Another type of fish called a perch would not feed as frequently after its mouth had been damaged by a fishing hook.
另一種叫做鱸魚的魚,在它的嘴被魚鉤鉤破后,就不那么頻繁地進(jìn)食了。
This indicates that the fish had been hurt by the injury.
這表明這條魚受傷了。
Other fish were documented hyperventilating, waving their injury tails and rubbing parts of their body after an injury.
另一些魚在受傷后出現(xiàn)換氣過度、擺動(dòng)受傷的尾巴和摩擦身體的部分。
Now experts say fish should be treated more humanely.
現(xiàn)在專家說,魚應(yīng)該得到更人道的對(duì)待。
This includes using less damaging hooks to catch fish and killing fish more quickly after being caught, researchers say.
研究人員表示,這包括使用破壞性較小的魚鉤捕魚,以及在捕魚后更快地殺死魚。
“When subject to a potentially painful event, fishes show adverse changes in behavior such as suspension of feeding and reduced activity, which are prevented when a pain-relieving drug is provided,” said Dr. Lynne Sneddon, of the University of Liverpool.
利物浦大學(xué)的Lynne Sneddon博士說:“當(dāng)魚類受到潛在的痛苦事件的影響時(shí),它們會(huì)表現(xiàn)出行為上的不良變化,例如停止進(jìn)食和活動(dòng)減少,而當(dāng)提供止痛藥時(shí),這些都會(huì)被阻止。”
“When the fish’s lips are given a painful stimulus, they rub the mouth against the side of the tank – much like we rub our toe when we stub it.”
“當(dāng)魚的嘴唇受到痛苦的刺激時(shí),它們會(huì)用嘴摩擦水箱的側(cè)面——就像我們碰到腳趾時(shí)一樣。”
“If we accept fish experience pain, then this has important implications for how we treat them. Care should be taken when handling fish to avoid damaging their sensitive skin. And they should be humanely caught and killed.”
“如果我們接受魚會(huì)經(jīng)歷疼痛,那么這對(duì)我們?nèi)绾螌?duì)待它們就有重要的意義。處理魚類時(shí)應(yīng)小心,以免傷害它們敏感的皮膚。他們應(yīng)該被人道地抓住并殺死。”
Scientists believe that almost all animals can detect when they’ve been injured.
科學(xué)家們相信幾乎所有的動(dòng)物都能察覺自己何時(shí)受傷。
But there has been uncertainty around whether fish feel pain because they have a much simpler brain.
但魚是否感到疼痛還存在不確定性,因?yàn)樗鼈兊拇竽X要簡(jiǎn)單得多。
So researchers examined decision-making and behavior after injuries – and used painkillers in an attempt to “fix” this.
因此,研究人員檢查了受傷后的決策和行為,并使用止痛藥試圖“修復(fù)”這一問題。
For instance, zebrafish exposed to hot temperates wouldn’t swim as far. But this behavior changed after morphine was introduced to the water.
例如,暴露在高溫下的斑馬魚不會(huì)游得那么遠(yuǎn)。但在嗎啡被注入水中后,這種行為發(fā)生了改變。
Also, zebrafish and trout reacted in similar ways to acidic chemicals that create a burning sensation.
另外,斑馬魚和鱒魚對(duì)酸性化學(xué)物質(zhì)的反應(yīng)類似,會(huì)產(chǎn)生灼燒感。
“Anyone who has seen fish gasping for air while trapped in a trawler’s net, impaled at the end of a line, or floundering on the deck of a boat is sure to recognize that these animals experience fear, pain and distress – just like humans do,” said PETA director Elisa Allen, in a statement given to The Sun.
善待動(dòng)物組織的負(fù)責(zé)人艾莉莎艾倫說:“任何人看到魚被困在拖網(wǎng)里、被刺穿在釣索末端或在船甲板上掙扎時(shí)喘氣,一定要意識(shí)到這些動(dòng)物正經(jīng)歷恐懼、痛苦和悲傷,就像人類一樣。”在一份給太陽報(bào)的聲明中。
“Fish are intelligent, have unique personalities and value their own lives and the more we learn about these fascinating animals, the harder it is for humans to justify sticking a fork in them.”
“魚很聰明,有獨(dú)特的個(gè)性,重視自己的生命,我們對(duì)這些迷人的動(dòng)物了解得越多,人類就越難證明在它們身上插一把叉子是對(duì)的。”
Renowned marine biologist Sylvia Earle said, “I wouldn’t deliberately eat a grouper any more than I’d eat a cocker spaniel. They’re so good-natured, so curious.”
著名的海洋生物學(xué)家西爾維婭·厄爾說:“我不會(huì)故意吃石斑魚,就像吃可卡獵犬一樣。他們是那么善良,那么好奇。”
“Delicious fish-free fish fingers, faux fishcakes and even vegan prawns are all readily available.”
“美味的無魚炸魚條,人造魚餅,甚至素食蝦都很容易買到。”
“And not only are these better for animals and the world’s oceans, but they also offer all the taste but none of the toxins or cholesterol found in cruelly obtained fish flesh.”
“這些不僅對(duì)動(dòng)物和世界海洋更好,而且它們提供了所有的味道,卻沒有在殘酷獲取的魚肉中發(fā)現(xiàn)的毒素或膽固醇。”
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思蘇州市合景峰匯五期英語學(xué)習(xí)交流群