藝術(shù)家在油畫中展示了視力不好的人不戴眼鏡所看到的世界
Myopia, a vision problem that makes distant objects appear blurred, was the inspiration of South African Philip Barlow for a series of pictures. The artist paints daily scenes with oil paint, those we encounter in our everyday lives, to convert them into new landscapes enveloped in singular beauty. We have previously shown his work here.
近視是一種視力問題,會使遠(yuǎn)處的物體看起來模糊不清。藝術(shù)家用油畫來描繪我們?nèi)粘I钪兴龅降娜粘鼍?,把它們轉(zhuǎn)換成新的風(fēng)景,包裹在奇異的美之中。我們之前在這里展示過他的作品。
The smoothness of the lines, which is nothing more than a blur similar to that seen by defective eyes, offers a vaguely shaped world filled with anonymous people. It is, therefore, a reality that offers more possibilities for the viewer’s imagination.
線條的流暢,就像有缺陷的眼睛看到的那種模糊,提供了一個模糊的世界,里面充滿了匿名的人。因此,這是一個為觀眾的想象力提供更多可能性的現(xiàn)實。
“These are not really a specific project as such but part of the continuation of mine into the exploration of color, light, and form. Some of the pieces are part of exhibitions I have had or paintings from trips I have taken,” the artist explained to Bored Panda when asked how this project came about.
“這些并不是一個具體的項目,而是我繼續(xù)探索顏色、光線和形式的一部分。當(dāng)被問及這個項目是如何產(chǎn)生的時,這位藝術(shù)家向Bored Panda解釋道。
Philip explores the subject of the city and beach wearing two caps. The first as a street/beach photographer seeking to capture that sublime moment. The second as a colorist, transforming these images with oil paint onto canvas or linen. For Philip, light itself is a wonder where design and mystery dwell and glory can be seen.
菲利普做兩方面的工作,探索著城市和海灘的主題。作為一個街頭/沙灘攝影師,他第一次嘗試捕捉這一壯觀的時刻。第二個是調(diào)色師,用油畫把這些圖像轉(zhuǎn)換成畫布或亞麻布。對菲利浦來說,光本身就是一個奇跡,在那里可以看到設(shè)計、神秘和榮耀。
We believe no myopic will be surprised by the paintings presented here, but we would still love to hear what you think in the comments.
我們相信沒有近視的人會對這里展出的畫作感到驚訝,但我們?nèi)匀幌M谠u論中聽到你的想法。
More info: Instagram | philipbarlow.com
Image credits: Philip Barlow
瘋狂英語 英語語法 新概念英語 走遍美國 四級聽力 英語音標(biāo) 英語入門 發(fā)音 美語 四級 新東方 七年級 賴世雄 zero是什么意思北京市豆瓣小區(qū)西區(qū)英語學(xué)習(xí)交流群