圣馬特奧高中(San Mateo High School)的學(xué)生們?cè)谀瓿跄玫秸n本時(shí),還收到了Yondr手機(jī)鎖袋。
The phone slides into it and gets locked through a magnetic device. It's not unlocked again until the final bell rings. The procedure will repeat every day for the rest of the school year.
手機(jī)放入其中,通過(guò)一個(gè)磁性裝置鎖住。直到放學(xué)鈴聲響起,它才會(huì)再次解鎖。這一過(guò)程將在本學(xué)年余下的時(shí)間里每天重復(fù)。
Adam Gelb, the assistant principal ran a pilot project last year with 20 students and decided to do a school-wide, bell to bell program for this school year.
副校長(zhǎng)亞當(dāng)·蓋爾布(Adam Gelb)去年與20名學(xué)生開(kāi)展了一個(gè)試點(diǎn)項(xiàng)目,并決定在本學(xué)年開(kāi)展一個(gè)全校范圍的鈴對(duì)鈴項(xiàng)目。
The Yondr pouch is a start-up in San Francisco with a mission to create phone-free spaces, something that resonated with Gelb.
Yondr bag是舊金山的一家初創(chuàng)企業(yè),其使命是創(chuàng)造一個(gè)沒(méi)有手機(jī)的空間,這與蓋爾布產(chǎn)生了共鳴。
"I really think it's about being present and engaging in the adult that's trying to teach you, your peers that might be in your small group. That's part of the main philosophy that we're trying to preach," he said.
“我真的認(rèn)為,關(guān)鍵是要活在當(dāng)下,參與到成年人的教育中去,他們可能會(huì)在你的小團(tuán)體中教導(dǎo)你和你的同齡人。這是我們?cè)噲D宣揚(yáng)的主要哲學(xué)的一部分。”
Brad Friedman, another teacher at the school, said he was becoming concerned with excessive use of phones at school. He said he often saw students completely lost on their phones, some not socializing at all with other students.
該校另一名教師布拉德•弗里德曼(Brad Friedman)表示,他對(duì)學(xué)校過(guò)度使用手機(jī)感到擔(dān)憂。他說(shuō),他經(jīng)??吹綄W(xué)生們完全沉迷于手機(jī),有些人根本不與其他學(xué)生交往。
This week, he's already seeing the difference.
本周,他已經(jīng)看到了不同之處。
"Everyone else was socializing and eating lunch together, that's what I wasn't seeing enough of when phone usage is at its worst," he said.
“大家都在社交,一起吃午飯,這是我在手機(jī)使用最糟糕的時(shí)候沒(méi)有看到的。”他說(shuō)。
A senior at San Mateo High School Djelani Phillips-Diop said he definitely panicked at first when he heard he had to lock his phone.
圣馬特奧高中的一名高年級(jí)學(xué)生杰拉尼·菲利浦斯-迪奧普說(shuō),當(dāng)他聽(tīng)到自己必須鎖上手機(jī)時(shí),他一開(kāi)始肯定很驚慌。
"I panicked I guess last year when we had phones, I was using it every day," he said.
他說(shuō):“我想去年當(dāng)我們有手機(jī)的時(shí)候,我很恐慌,我每天都在使用它。”
In case of emergency, every classroom has the unlocking device. Teachers still have access to their own cellphones and landlines.
在緊急情況下,每個(gè)教室都有開(kāi)鎖裝置。教師們?nèi)匀豢梢允褂盟麄冏约旱氖謾C(jī)和座機(jī)。
瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽(tīng)力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思福州市建發(fā)國(guó)賓府英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群