英語(yǔ)閱讀 學(xué)英語(yǔ),練聽力,上聽力課堂! 注冊(cè) 登錄
> 輕松閱讀 > 時(shí)尚英語(yǔ) > 時(shí)尚話題 >  內(nèi)容

美國(guó)新聞學(xué)院排名:普林斯頓大學(xué)排第一

所屬教程:時(shí)尚話題

瀏覽:

2019年09月11日

手機(jī)版
掃描二維碼方便學(xué)習(xí)和分享
US News College Rankings: Princeton ranked top national university

美國(guó)新聞學(xué)院排名:普林斯頓大學(xué)排第一

Princeton University took the No. 1 title as the top national university — for the ninth consecutive year — in an annual list compiled by U.S. News & World Report.

在美國(guó)新聞與世界報(bào)道(U.S.News&WorldReport)編制的年度榜單中,普林斯頓大學(xué)連續(xù)第九年蟬聯(lián)第一名。

The private New Jersey school wasn’t the only Ivy League institution to occupy a top slot on the list unveiled Monday — Harvard University came in second place.

在周一公布的榜單上,常春藤盟校中,這所私立的新澤西大學(xué)并不是唯一一所占據(jù)榜首的學(xué)校——哈佛大學(xué)名列第二。

美國(guó)新聞學(xué)院排名:普林斯頓大學(xué)排第一

The Big Apple’s own Ivy, Columbia University, as well as Connecticut’s Yale University and the Massachusetts Institute of Technology — which is not an Ivy but known for its selectivity — tied for third.

紐約自己的常春藤盟校哥倫比亞大學(xué)、康涅狄格的耶魯大學(xué)和麻省理工學(xué)院并列第三。

Williams College in Williamstown, Mass. took the top spot among national liberal arts colleges for the 17th year in a row, followed by Amherst College, also in the Bay State. Swarthmore College in Pennsylvania and Wellesley College in Massachusetts tied for third.

馬薩諸塞州威廉斯敦的威廉姆斯學(xué)院。這是該校連續(xù)第17年蟬聯(lián)全國(guó)文理學(xué)院榜首,緊隨其后的是同樣位于海灣州的阿默斯特學(xué)院。賓夕法尼亞州的斯沃斯莫爾學(xué)院和馬薩諸塞州的韋爾斯利學(xué)院并列第三。

The University of California—Los Angeles occupies the No. 1 spot as the top public university, followed by the University of California–Berkeley and the University of Michigan–Ann Arbor.

加州大學(xué)洛杉磯分校(University of California-Los Angeles)位居榜首,位居其后的是加州大學(xué)伯克利分校(University of California-Berkeley)和密歇根大學(xué)安娜堡分校(University of Michigan-Ann Arbor)。

Three California state schools — Riverside, Santa Cruz and Irvine — took the first second and third spots, respectively, for social mobility — a new ranking that “evaluates which schools best serve underrepresented students.”

三所加州州立大學(xué)河濱分校、圣克魯斯分校和歐文分校在社會(huì)流動(dòng)性方面分列第一、第二和第三名。這是一項(xiàng)“評(píng)估哪些學(xué)校最適合學(xué)生人數(shù)不足的學(xué)生”的新排名。

美國(guó)新聞學(xué)院排名:普林斯頓大學(xué)排第一

Elon University in North Carolina was ranked No. 1 for its study abroad program, Agnes Scott College in Georgia for its first-year experience and Northeastern University in Massachusetts for its co-ops and internships.

北卡羅萊納州的埃隆大學(xué)(Elon University)的海外留學(xué)項(xiàng)目排名第一,喬治亞州的艾格尼絲•斯科特學(xué)院(Agnes Scott College)的第一年經(jīng)驗(yàn)排名第一,馬薩諸塞州的東北大學(xué)(Northeastern University)的合作公寓和實(shí)習(xí)項(xiàng)目排名第一。

The latest compilation is the 35th annual list by U.S. News and World Report, which ranked 1,400 colleges and universities based on their graduation rates, retention rates, social mobility and outcomes.

最新的匯編是《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》第35屆年度排行榜,根據(jù)畢業(yè)率、留校率、社會(huì)流動(dòng)性和成績(jī)對(duì)1400所高校進(jìn)行排名。“For more than three decades, we’ve collected and analyzed data on thousands of colleges and universities across the country and helped put schools on the map,” Kim Castro, editor and chief content officer of U.S. News, said in a statement. “We’ve found the best institutions to be ones committed to academically and financially supporting their students through graduation. They draw in high-quality professors and set students up for postgraduate success.”

《美國(guó)新聞與世界報(bào)道》編輯兼首席內(nèi)容官金·卡斯特羅在一份聲明中說:“30多年來,我們收集和分析了全國(guó)數(shù)千所高校的數(shù)據(jù),幫助這些學(xué)校在世界上嶄露頭角。”“我們發(fā)現(xiàn),最好的大學(xué)應(yīng)該致力于在學(xué)業(yè)上和經(jīng)濟(jì)上支持學(xué)生畢業(yè)。他們吸引了高質(zhì)量的教授,為研究生的成功打下了基礎(chǔ)。”


用戶搜索

瘋狂英語(yǔ) 英語(yǔ)語(yǔ)法 新概念英語(yǔ) 走遍美國(guó) 四級(jí)聽力 英語(yǔ)音標(biāo) 英語(yǔ)入門 發(fā)音 美語(yǔ) 四級(jí) 新東方 七年級(jí) 賴世雄 zero是什么意思桂林市塔山小院(九娘廟路)英語(yǔ)學(xué)習(xí)交流群

  • 頻道推薦
  • |
  • 全站推薦
  • 推薦下載
  • 網(wǎng)站推薦