研究:公園能給城市居民帶來和圣誕節(jié)一樣的快樂
A walk around the park could boost a person’s mood as much as the arrival of Christmas, a new study from the University of Vermont has found, providing a needed emotional pick-me-up for city dwellers.
佛蒙特大學(University of Vermont)的一項新研究發(fā)現(xiàn),在公園里散步可以像圣誕節(jié)到來一樣讓人心情愉悅,為城市居民提供了必要的情緒提神劑。
Studying vocabulary from thousands of tweets published by people from within San Francisco parks, researchers at the University of Vermont found visits to green spaces were important for buoying people’s spirits.
佛蒙特大學(University of Vermont)的研究人員研究了舊金山公園內(nèi)人們發(fā)布的數(shù)千條推特上的詞匯,發(fā)現(xiàn)參觀綠地對振奮人們的精神很重要。
The mood boost was so strong, researchers said it was equivalent to the spike of joy seen on Christmas Day — the happiest day of the year online, according to the paper published Tuesday by the British Ecological Society.
據(jù)英國生態(tài)學會(British Ecological Society)周二發(fā)表的一篇論文,研究人員稱,這種情緒的增強是如此強烈,相當于圣誕節(jié)這一年中最快樂的一天。
Researchers suggested the findings could have important implications for the relationship between urban planning and mental health.
研究人員認為,這些發(fā)現(xiàn)可能對城市規(guī)劃和心理健康之間的關系具有重要意義。
“In cities, big green spaces are very important for people’s sense of well-being,” lead researcher Aaron Schwartz said in a press release.
“在城市里,大面積的綠地對于人們的幸福感非常重要,”首席研究員亞倫·施瓦茨在新聞發(fā)布會上說。
“We’re seeing more and more evidence that it’s central to promoting mental health,” co-author Taylor Ricketts added.
“越來越多的證據(jù)表明,它對促進心理健康至關重要。”合著者泰勒·里克茨補充說。
The effects lasted for up to four hours afterward, with people expressing less negativity and using happier language on social media than before their visit, researchers claimed.
研究人員稱,這種影響持續(xù)了四個小時,與訪問前相比,人們在社交媒體上表達的消極情緒更少,使用的語言也更快樂。
Simply leaving the office and getting outside was not enough. People were happier and less self-absorbed after visiting large regional parks with more tree cover and greenery.
僅僅離開辦公室到外面去是不夠的。在參觀了擁有更多樹木和綠色植物的大型區(qū)域公園后,人們變得更快樂,也不那么自私了。
Smaller neighborhood parks and mostly paved civic squares had the least mood elevation — meaning a walk around Central Park will cheer you up a lot more than a stroll around Union Square.
較小的社區(qū)公園和大部分鋪有路面的市政廣場的情緒提升程度最低,這意味著在中央公園周圍散步比在聯(lián)合廣場散步更能讓你開心。
“Being in nature offers restorative benefits on dimensions not available for purchase in a store, or downloadable on a screen,” paper co-author Chris Danforth said.
研究報告的合著者克里斯·丹福斯說:“置身于大自然中,能讓你恢復精力,從商店里買不到,從電腦上也下載不來。”